Durante los juegos de la Copa Mundial, el UNICEF y Corea unirán fuerzas para patrocinar el Festival de la Paz Mundial para los Niños. | UN | وستتعاون اليونيسيف وكوريا خلال مباريات كأس العالم لرعاية مهرجان سلام عالمي للطفل. |
En el tercer trimestre de 2006 se celebró el campeonato de la Copa Mundial de Fútbol en Alemania. | UN | في صيف عام 2006، أجريت في ألمانيا مباريات كأس العالم لكرة القدم. |
Confío en que el mundo siga brindándonos todo su aliento en nuestra búsqueda de la paz en la península y nos siga animando para que tengan éxito los próximos juegos de la Copa Mundial. | UN | ولدي ثقة في أن العالم سيواصل تشجيعه الكامل لنا في هذا المسعى من أجل السلام في شبه الجزيرة، فضلاً عن مسعانا لنجاح مباريات كأس العالم المقبلة. |
la Copa Mundial de la FIFA es uno de los más grandes festivales deportivos de nuestra era. | UN | إن مباريات كأس العالم التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم من أكبر الأحداث الرياضية في العالم. |
Hemos visto que —pese a las dificultades que pueden haber existido en Nigeria— cuando su equipo de fútbol tuvo una buena actuación en la Copa del Mundo pareció que Nigeria se unía un poco más. | UN | لقد رأينا أن نيجيريا، على الرغم من الصعوبات التي كانت قائمة فيها، كانت كلها على ما يبدو تتقدم نحو اﻷفضل عندما كان فريقها لكرة القدم يبلي بلاء حسنا في مباريات كأس العالم. |
Sudáfrica se siente honrada por la concesión del derecho a ser el país anfitrión de la Copa Mundial de la Federación Internacional de Fútbol Asociación (FIFA) en 2010. | UN | ومن دواعي اعتزاز جنوب أفريقيا أنها مُنحت حقوق استضافة مباريات كأس العالم التي يقيمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في عام 2010. |
El torneo de la Copa Mundial 2010 puede ayudar a promover nuestro desarrollo económico a un nivel más alto y apresurar el cumplimiento de algunos de los elementos de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويمكن أن تساعدنا مباريات كأس العالم لعام 2010 على النهوض بتنميتنا الاقتصادية إلى مستوى أعلى ووضعها على مسار أسرع لتحقيق عناصر الأهداف الإنمائية للألفية. |
Celebra por otra parte que el Secretario General y sus Representantes Especiales se hayan manifestado recientemente contra las crecientes expresiones de racismo en el deporte, en particular en oportunidad de la Copa Mundial de Fútbol de 2006. | UN | وهي لترحب, علاوة علي ذلك, بقيام الأمين العام وممثليه الخاصين منذ قليل بانتقاد تلك المظاهر المطردة للعنصرية في ميدان الرياضة, وخاصة أثناء مباريات كأس العالم لكرة القدم في عام 2006. |
Este debate se produce pocos meses después de la Copa Mundial de la FIFA de 2010, que se celebró por primera vez en suelo africano. | UN | تُعقد هذه المناقشة بعد مجرد أشهر قليلة من مباريات كأس العالم للإتحاد الدولي لكرة القدم، التي استضيفت لأول مرة على التراب الأفريقي. |
Un buen número de dirigentes juveniles participó en las ceremonias de apertura y de clausura de la 11ª edición de los Juegos del Asia Meridional y en la ceremonia inaugural de la Copa Mundial de Cricket que tuvo lugar recientemente en Dhaka. | UN | وقد اشترك عدد كبير من قادة الشباب في مراسيم افتتاح واختتام الدورة الحادية عشرة لألعاب جنوب شرقي آسيا ومراسيم افتتاح مباريات كأس العالم للكريكيت التي جرت مؤخرا في دكا. |
En 2014, el Brasil será el anfitrión de la Copa Mundial de la FIFA por segunda vez desde la primera realización del torneo después de la guerra, en 1950. | UN | ستستضيف البرازيل، في عام 2014، مباريات كأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم للمرة الثانية منذ استضافتنا لأول مباريات لكأس العالم بعد الحرب العالمية الثانية في عام 1950. |
En la Copa Mundial de 2006 el Secretario General dijo que la Copa Mundial de la FIFA de 2010, que se jugará en Sudáfrica, constituía una gran oportunidad para desarrollar el deporte en África. | UN | وأعتبر الأمين العام ، في مباريات كأس العالم لعام 2006، مباريات كأس العالم التي سينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم لعام 2010 في جنوب أفريقيا فرصة كبيرة للنهوض بالرياضة في أفريقيا. |
El PNUMA organizó la Campaña de los 1.000 millones de árboles, en la que se plantaron 1.500 millones de árboles en todo el mundo, y sus iniciativas sirvieron para que la Copa Mundial de Fútbol de 2006 no generase nuevas emisiones de dióxido de carbono. | UN | ونظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة حملة البليون شجرة مما أدى إلى زرع 1.5 بليون شجرة على نطاق العالم وأدت جهوده إلى جعل مباريات كأس العالم لكرة القدم محايدة من حيث أثرها الكربوني. |
Se instalaron pantallas en los barrios menos favorecidos de la capital, así como en algunos campamentos de desplazados internos y en el estadio nacional, para proyectar en directo los partidos de fútbol de la Copa del Mundo de 2010. | UN | ونقلت مباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 بشكل مباشر على شاشات عرض في الأحياء المحرومة من العاصمة، ومخيمات المشردين داخليا والاستاد الوطني. |
A tal efecto, recomienda que con ocasión de la Copa del Mundo que se celebrará en Alemania en 2006, por iniciativa de la FIFA y el país anfitrión, se organice un acto particularmente significativo y simbólico en colaboración con las Naciones Unidas, en concreto con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a fin de transmitir un firme mensaje contra el racismo. | UN | ويوصي في هذا الصدد بأن يتم، بمناسبة مباريات كأس العالم في عام 2006 في ألمانيا، بناء على مبادرة الاتحاد الدولي لكرة القدم والبلد المضيف، تنظيم حدث هام ورمزي بوجه خاص بالتعاون مع الأمم المتحدة، لا سيما مفوضية حقوق الإنسان، وذلك من أجل إبصال رسالة قوية ضد العنصرية. |
Por ejemplo, el Centro de Información de Yaundé (Camerún) aprovechó recientemente la celebración de la Copa del Mundo para organizar debates en la Internet entre jóvenes de todos los países sobre el lugar que debe ocupar el deporte en la promoción de la paz y el diálogo utilizando tecnologías de bajo costo que pudo adquirir. | UN | وإن مركز الإعلام في ياويندي بالكاميرون مثلا استخدم في الآونة الأخيرة مناسبة مباريات كأس العالم لتنظيم مناقشات على شبكة الإنترنت بين الشباب من جميع الأمم حول مكانة الرياضة في تعزيز السلام والحوار باستخدام تكنولوجيات قليلة التكلفة تمكنت من شرائها. |
Por último, la República de Corea respalda el proyecto de resolución A/64/L.3, relativo a la Copa Mundial de la FIFA de 2010. | UN | أخيرا، تؤيد جمهورية كوريا مشروع القرار A/64/L.3 بشأن مباريات كأس العالم لعام 2010 التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم. |