El representante de la OMS en cada país depende directamente del Director General y del Director Regional en su respectiva región. | UN | وممثلها القطري مسؤول مباشرة أمام المدير العام أو المدير اﻹقليمي في منطقته. |
Como parte del nuevo organigrama, la Unidad de Evaluación se separó de las funciones de planificación y vigilancia y ahora depende directamente del Director Ejecutivo. | UN | وكجزء من الخريطة التنظيميــة الجديــدة، فُصلت وحــدة التقييم عن مهام التخطيط والرصد، وهي مسؤولة اﻵن مباشرة أمام المدير التنفيذي. ويتلقى المديــرون |
Con la introducción del nuevo organigrama, la Dependencia de Evaluación y Supervisión depende directamente del Director Ejecutivo. | UN | مع اﻷخذ بالهيكل التنظيمي الجديد، تكون وحدة التقييم والرقابة مسؤولة مباشرة أمام المدير التنفيذي. |
El Director de la Oficina de Servicios de Auditoría e Investigación informa directamente al Director Ejecutivo y, una vez finalizado su mandato, tiene prohibido trabajar para el UNFPA. | UN | ومدير المكتب مسؤول مباشرة أمام المدير التنفيذي. ويُمنع من العمل في الصندوق بعد ذلك. |
- Ninguno de los coordinadores de los 30 departamentos rinde cuentas directamente al Director General. | UN | - لا توجد جهة تنسيق واحدة في أي من الوزارات الثلاثين مسؤولة مباشرة أمام المدير العام. |
Con arreglo al organigrama revisado, el Jefe de Servicios Financieros responde directamente ante el Director General de la Caja. | UN | ووفقا للهيكل التنظيمي المنقح، فإن رئيس قسم الخدمات المالية مسؤول مباشرة أمام المدير التنفيذي للصندوق. |
Con la introducción del nuevo organigrama, la Dependencia de Evaluación y Supervisión depende directamente del Director Ejecutivo. | UN | مع اﻷخذ بالهيكل التنظيمي الجديد، تكون وحدة التقييم والرقابة مسؤولة مباشرة أمام المدير التنفيذي. |
Con la introducción del nuevo organigrama, la Dependencia de Evaluación y Supervisión depende directamente del Director Ejecutivo. | UN | مع اﻷخذ بالهيكل التنظيمي الجديد، تكون وحدة التقييم والرقابة مسؤولة مباشرة أمام المدير التنفيذي. |
Los servicios jurídicos también dependerán directamente del Director Ejecutivo. | UN | وستكون الدوائر القانونية هي الأخرى مسؤولة مباشرة أمام المدير التنفيذي. |
Como parte del nuevo organigrama, la Unidad de Evaluación se separó de las funciones de planificación y vigilancia y ahora depende directamente del Director Ejecutivo. | UN | وكجزء من الخريطة التنظيميــة الجديــدة، فُصلت وحــدة التقييم عن مهام التخطيط والرصد، وهي مسؤولة اﻵن مباشرة أمام المدير التنفيذي. |
Como parte del nuevo organigrama, la Unidad de Evaluación se separó de las funciones de planificación y vigilancia y ahora depende directamente del Director Ejecutivo. | UN | وكجزء من الهيكل التنظيمي الجديد، فُصلت وحــدة التقييم عن مهام التخطيط والرصد، وهي مسؤولة اﻵن مباشرة أمام المدير التنفيذي. |
- El auditor interno jefe y director en funciones de la División de Auditoría y Supervisión Internas depende directamente del Director General. | UN | - يكون كبير المراجعين الداخليين للحسابات والمدير بالنيابة لشعبة المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية مسؤولاً مباشرة أمام المدير العام. |
- El auditor interno, que depende directamente del Director General, no presenta informes anuales de actividad al órgano legislativo. | UN | - سيتولى مدير دائرة الرقابة الداخلية، المسؤول مباشرة أمام المدير العام، إعداد موجز سنوي عن أنشطة الرقابة، سيتيحه المدير العام إلى المجلس التنفيذي. |
En 2008, la Dependencia de Evaluación del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) contaba con un Asesor de Evaluación, que dependía directamente del Director Ejecutivo, un nuevo funcionario y tres consultores. | UN | 31 - في عام 2008، عُززت وحدة التقييم في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بمستشار للتقييم مسؤول مباشرة أمام المدير التنفيذي، وبموظف جديد وثلاثة استشاريين. |
Sobre la base de la resolución, los Inspectores sostienen que para garantizar la independencia de la JIFE y de su secretaría, el Secretario debería informar directamente al Director Ejecutivo. | UN | واستناداً إلى هذا القرار يرى المفتشون أنَّ على أمين الهيئة أن يكون مسؤولاً مباشرة أمام المدير التنفيذي ضماناً لاستقلالية الهيئة وأمانتها. |
Sobre la base de la resolución, los Inspectores sostienen que para garantizar la independencia de la JIFE y de su secretaría, el Secretario debería informar directamente al Director Ejecutivo. | UN | واستناداً إلى هذا القرار يرى المفتشون أنَّ على أمين الهيئة أن يكون مسؤولاً مباشرة أمام المدير التنفيذي ضماناً لاستقلالية الهيئة وأمانتها. |
Se mostraron complacidos con la creación por parte de la UNOPS de un marcador de sostenibilidad y propusieron que la organización estableciera una función de evaluación institucional limitada , cuyos informes se presentarían directamente al Director Ejecutivo. | UN | وأعربت الوفود عن سرورها لوضع المكتب مؤشرا للاستدامة واقتراحه أن تُنشئ المنظمة مهمة تقييم مؤسسية صغيرة مسؤولة مباشرة أمام المدير التنفيذي. |
Se mostraron complacidos con la creación por parte de la UNOPS de un marcador de sostenibilidad y propusieron que la organización estableciera una función de evaluación institucional limitada, cuyos informes se presentarían directamente al Director Ejecutivo. | UN | وأعربت الوفود عن سرورها لوضع المكتب مؤشرا للاستدامة واقتراحه أن تُنشئ المنظمة مهمة تقييم مؤسسية صغيرة مسؤولة مباشرة أمام المدير التنفيذي. |
El Director de la División rendirá cuentas al Secretario General Adjunto por las operaciones generales de la División. Se subordinarán directamente al Director: | UN | 72 - مدير شعبة التحقيقات يكون مسؤولا أمام وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية عن مجمل عمليات شعبة التحقيقات ويكون مسؤولا مباشرة أمام المدير كل من: |
En particular, se estableció la función de evaluación como entidad independiente que responde directamente ante el Director Ejecutivo. | UN | ومن المنجزات المهمة التي أحرزها المكتب نجاحه في تأسيس وظيفة التقييم ككيان مستقل مسؤول مباشرة أمام المدير التنفيذي. |
El Director de la OAI responde directamente al Administrador y presenta independientemente a la Junta Ejecutiva un informe anual que incluye un resumen de las observaciones y recomendaciones de la OAI. | UN | ويضطلع مدير مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات بمسؤولية مباشرة أمام المدير ويقدم بصورة مستقلة تقريراً سنوياً إلى المجلس التنفيذي يتضمن موجزاً لملاحظات المكتب وتوصياته. |