"مباشرة بعد أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • justo después de que
        
    • inmediatamente después de que
        
    • después que
        
    • justo cuando se
        
    Ayer, justo después de que nos dijeses que tenemos una nueva madre. Open Subtitles أمس مباشرة بعد أن أخبرتنا أنه سيكون لدينا أم جديدة
    Dijo que daría prioridad a uno de mis clientes en el hospital justo después de que él mismo no participara en la carrera. Open Subtitles وذكر بأنه نقل أحد عملائنا إلى المستشفى مباشرة بعد أن سحب نفسه من مضمار الجري
    Le echó un buen vistazo justo después de que Gibbs diera noticias sobre su estado. Open Subtitles لقد تطلع بها بشكل ملحوظ مباشرة بعد أن أعطاه غيبز الأخبار عن حالتك الصحية.
    Si el tiempo lo permite, las primeras deliberaciones de la Corte se celebran inmediatamente después de que el Presidente declare terminada la sesión de la Corte. UN وإذا سمح الوقت، تبدأ المداولات الأولى للمحكمة مباشرة بعد أن يعلن الرئيس انتهاء جلسات المحكمة.
    Vaya, debes haberla escuchado... inmediatamente después de que te la di. Open Subtitles حسنا، نعم، لفترة وجيزة. نجاح باهر، ويجب استمعنا إليها مباشرة بعد أن أعطاه لك.
    Una chica aparece en el hospital justo después de que mi madre es atropellada. Open Subtitles تأتي فتاة ما إلى المستشفى مباشرة بعد أن صُدمت أمي
    Yo diría que las llamadas podrían ser coincidencia salvo por el hecho de que el niño volvió a llamar justo después de que los padres notasen la desaparición de Andy y esta vez dio un mensaje distinto: Open Subtitles رأيي أن الإتصالات مصادفة بإستثناء أن الفتى إتصل مباشرة بعد أن إكتشف الوالدان أن آندي مفقود و كانت رسالته مختلفة
    El único momento en el que los depredadores son los más vulnerables es justo después de que su presa haya sido cazada. Open Subtitles الوقت الوحيد الذي يكون المفترس المهيمن هو أكثر عرضة للخطر هو مباشرة بعد أن يقتل فريسته
    El ganador se pone un paso por delante de la oposición... y juega su carta de triunfo... justo después de que ellos juegan la suya. Open Subtitles يرسم الفائز فيه خطوةً متقدمًا فيها على خصمه ويلعب بطاقته الرابحة، مباشرة بعد أن يلعبها خصمه.
    Se enlistó con Seguridad Nacional hace nueve meses, justo después de que empezaron a aceptar solicitudes. Open Subtitles أنضم لقوات الأمن الوطني منـُـذ تسعة أشهر مباشرة بعد أن تم توزيع الأستمارات للأنضمام
    Le vi atacar a mi compañero justo después de que te enteraras de que estaba exhumando a tu esposa. Open Subtitles -رأيته يهاجم شريكتي مباشرة بعد أن عرفت أنّها نبشت قبر زوجتك
    Ava vino justo después de que empezara a tener episodios psicóticos. Open Subtitles "أيفا" قدمتْ إليّ مباشرة بعد أن بدأت تأتيها نوبات الذهان.
    justo después de que intentaste culparla. Open Subtitles مباشرة بعد أن حاولت بيعها
    justo después de que Dios dijo: "Hágase la luz", él... hizo un montón de cosas... florecitas, koalas, perros del infierno. Open Subtitles مباشرة بعد أن قال القدير: "فليشرق النور على الكون" خلق مجموعة من المخلوقات
    El Gobierno de Liberia se siente obligado a recordarle que el primer ataque contra el país tuvo lugar inmediatamente después de que, por solicitud del Consejo de Seguridad, se destruyeran las armas y las municiones que habían quedado después de la guerra civil en el país. UN وتشعر حكومة ليبريا أنها مضطرة لتذكير سعادتكم بأن الهجوم الأول الذي تعرضت له ليبريا حدث مباشرة بعد أن طلب مجلس الأمن تدمير الأسلحة والذخائر التي تم جمعها من المشاركين في الحرب الأهلية الليبرية.
    Se emprendió esta labor inmediatamente después de que el anterior Director General y el anterior Administrador del PNUD firmaran el Acuerdo en 2004, pero hubo un período de poca actividad a causa del cambio en la dirección de ambas organizaciones. UN وقالت إن العمل بدأ مباشرة بعد أن وقع الاتفاق في عام 2004 المدير العام السابق ومدير اليونديب السابق، ولكن كانت هناك فترة اتسمت بالبطء نتيجة للتغير في إدارة المنظمتين على السواء.
    La explosión llegó inmediatamente después de que la Archiduquesa gritara "¡Sigue conduciendo! ¡Rápido!" Open Subtitles -جاء الانفجار مباشرة بعد أن قال الأرشدوق "قد بسرعة اكبر"
    Las víctimas eran el Presidente del Colegio de Abogados del distrito de Gorkha, un miembro del Foro para la Protección de los Derechos Humanos, un miembro del Colegio de Abogados de Nepal y tres personas que presuntamente volvieron a ser detenidas en el local del Tribunal de Distrito de Parsa inmediatamente después de que el Tribunal ordenara su puesta en libertad. UN والضحايا في هذه الحالات هم رئيس نقابة المحامين في منطقة غورخا، وعضو في محفل حماية حقوق الإنسان، وعضو في نقابة المحامين النيبالية، وثلاثة أشخاص أفيد بأنه قبض عليهم مرة أخرى في مبنى المحكمة المحلية في بارسا، مباشرة بعد أن أمرت المحكمة بالإفراج عنهم.
    La práctica habitual ha sido permitir a los países interesados que hicieran uso de la palabra inmediatamente después de que el relator especial/representante/experto presentara su informe. UN وتتمثل الممارسة الاعتيادية في السماح للبلدان التي يهمها الأمر بالتكلم مباشرة بعد أن يقدم المقرر الخاص/الممثل/الخبير تقريره.
    Usualmente inmediatamente después que ocurre el asunto. Open Subtitles عادةً, مباشرة بعد أن تحصل المشكلة.
    Mi madre nos llevó a las Islas Canarias, justo cuando se separó de papá. Open Subtitles أخذتنا أمي إلى جزر الكناري مباشرة بعد أن انفصلت عن أبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus