"مباشرة عن طريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • directamente a través
        
    • directa por conducto
        
    • directamente por conducto
        
    • directo a través
        
    • directamente por medio
        
    • línea
        
    • directamente mediante la
        
    • indirectamente al
        
    Para inscribirse directamente a través de la Biblioteca Dag Hammarskjöld, pulse aquí. UN وللتسجيل مباشرة عن طريق مكتبة داغ همرشولد، يرجى النقر هنا.
    Para inscribirse directamente a través de la Biblioteca Dag Hammarskjöld, pulse aquí. UN وللتسجيل مباشرة عن طريق مكتبة داغ همرشولد، يرجى النقر هنا.
    Para inscribirse directamente a través de la Biblioteca Dag Hammarskjöld, pulse aquí. UN وللتسجيل مباشرة عن طريق مكتبة داغ همرشولد، يرجى النقر هنا.
    Al mismo tiempo, mediante una coordinación directa por conducto de los centros de información de las Naciones Unidas, se está definiendo cuidadosamente cada una de las publicaciones con objeto de que sean más vendibles y tengan mayor influencia en un mercado sumamente competitivo; UN وفي الوقت ذاته، يتم بدقة توضيح الفروق بين المنشورات، وتصميمها على نحو يعزز قابليتها للتسويق، وأثرها على السوق المتسمة بحدة المنافسة، وسينسق ذلك مباشرة عن طريق مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛
    El Consejo pide a los donantes que canalicen su ayuda a Bosnia y Herzegovina directamente por conducto de las instituciones estatales. UN ويطلب المجلس من الجهات المانحة تقديم مساعدتها إلى البوسنة والهرسك مباشرة عن طريق المؤسسات الحكومية.
    Otro Gobierno donante ha adoptado una medida innovadora al realizar un pago directo a través del Banco Central de Somalia. UN وابتكرت حكومة مانحة أخرى طريقة الدفع مباشرة عن طريق البنك المركزي في الصومال.
    Los particulares, los grupos y las organizaciones pueden utilizar una variedad de instrumentos operacionales, especialmente en materia de desarrollo de organizaciones, obteniéndolos por conducto de los donantes o directamente, por medio de las redes de información. UN وعلى صعيد اﻷفراد، والمجموعات والمنظمات، هناك عدد كبير من اﻷدوات التنفيذية، لا سيما في مجال التطوير التنظيمي، إما عن طريق مجتمع الجهات المانحة أو مباشرة عن طريق شبكات المعلومات.
    Además de una encuesta inicial, los resultados y las demás necesidades de creación de capacidad podrían evaluarse después directamente a través de Internet y otros medios electrónicos. UN وعلاوة على الدراسة الاستقصائية الأولية، يمكن بعد ذلك تقييم نتائج بناء القدرات والاحتياجات المتبقية اللازمة مباشرة عن طريق الإنترنت وغيره من الوسائل الإلكترونية.
    A ese respecto, observó que una buena parte de la financiación se estaba encauzando directamente a través de los Estados. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن قدرا كبيرا من التمويل يوجه مباشرة عن طريق الولايات.
    En ese sentido, señaló que muchos de los fondos se estaban encauzando directamente a través de los estados. UN وفي ذلك الصدد، أشار إلى أن قدرا كبيرا من التمويل أصبح يُنظَّم مباشرة عن طريق الدول.
    A ese respecto, observó que una buena parte de la financiación se estaba encauzando directamente a través de los Estados. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن قدرا كبيرا من التمويل يوجه مباشرة عن طريق الولايات.
    Varios productos de Pitcairn pueden adquirirse directamente a través de Internet. UN ويتاح عدد من سلع بيتكيرن مباشرة عن طريق الإنترنت.
    Varios productos de Pitcairn pueden adquirirse directamente a través de Internet. UN ويتاح عدد من سلع بيتكيرن مباشرة عن طريق الإنترنت.
    El uso del módulo para las operaciones de tesorería y las operaciones bancarias mundiales permitirá a la ONUDI hacer pagos directamente a través de un pequeño número de bancos centrales en los países en que funciona. UN وسوف يتيح استخدام النميطة من أجل عمليات الخزانة والصيرفة العالمية أن يصبح بإمكان اليونيدو أن تصرف مدفوعات في البلدان التي تعمل بها مباشرة عن طريق عدد صغير من المصارف المركزية.
    Varios productos de Pitcairn pueden adquirirse directamente a través de Internet. UN ويتاح عدد من سلع بيتكيرن مباشرة عن طريق الإنترنت.
    El poder pertenece al pueblo y de él emana; lo ejerce de forma directa por conducto de los referéndum y las elecciones generales, y de forma indirecta por medio de las instituciones legislativas y ejecutivas y las asambleas locales elegidas por sufragio. UN فالشعب مالك السلطة ومصدرها يمارسها مباشرة عن طريق الاستفتاء والانتخابات العامة كما يمارسها بطريقة غير مباشرة بواسطة الهيئات التشريعية والتنفيذية وعن طريق المجالس المحلية المنتخبة؛
    Cuando esos sistemas o instituciones no existen o son débiles, el UNICEF actúa directamente por conducto de sus copartícipes internacionales y no gubernamentales en las actividades de ejecución. UN وحيثما تكون هذه المنظومات والمؤسسات ضعيفة أو غير موجودة، فإن اليونيسيف تعمل مباشرة عن طريق شركائها المنفذين غير الحكوميين على الصعيد الدولي.
    Las sesiones de la Asamblea General se retransmitieron en directo a través de la Internet y fueron contempladas por un importante número de usuarios. UN ١٤ - ونقلت وقائع جلسات الجمعية العامة مباشرة عن طريق اﻹنترنت وأتيحت بذلك إلى عدد كبير من المستعمليـن.
    Esas líneas proporcionan conexiones telefónicas, de facsímile y de transmisión de datos a diversos organismos de las Naciones Unidas que están conectados a las misiones sobre el terreno directamente por medio de los servicios de conexión por satélite proporcionados por la Base. UN وهذه الخطوط توفر اتصالات من اتصالات الهاتف واﻹبراق التصويري والبيانات لمختلف وكالات اﻷمم المتحدة التي ترتبط بالبعثات الميدانية، وهذه تتلقى الخدمات مباشرة عن طريق الوصلات الساتلية التي تقدمها القاعدة.
    Cerca de dos terceras partes de los voluntarios en línea eran mujeres, muchas de países en desarrollo, lo cual representaba un importante desarrollo en el voluntariado Sur-Sur. UN وكان قرابة ثلثي المتطوعين الذين تقدموا مباشرة عن طريق الحاسوب من النساء ومعظمهن من البلدان النامية ويمثلن تطورا هاما في التطوع فيما بين بلدان الجنوب.
    Las empresas turísticas pueden influir en la índole de la actividad del turismo directamente mediante la modificación de los productos que ofrecen y los métodos que utilizan para producirlos. UN ويمكن لﻷعمال التجارية السياحية أن تؤثر في طبيعة النشاط السياحي بصورة مباشرة عن طريق تعديل المنتجات التي تعرضها واﻷساليب المتبعة في إنتاجها.
    19. Los expertos analizaron las formas en que el comercio podía incidir en la pobreza, ya sea directamente a través de los efectos en los precios nacionales y el bienestar de los hogares, o indirectamente al reforzar la capacidad productiva y aumentar los niveles de empleo. UN 19- وناقش الخبراء كيفية تأثر الفقر بالتجارة، سواءً بصورة مباشرة عن طريق التأثير في الأسعار المحلية ورفاه الأسر، أو بصورة غير مباشرة بتعزيز القدرات الإنتاجية وزيادة مستويات العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus