Para ejecutar su plan de trabajo, el ONUHábitat trabaja directamente con los gobiernos y otros asociados del Programa de Hábitat. | UN | ويعمل موئل الأمم المتحدة مباشرة مع الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين في تنفيذ خطة عمله. |
Una delegación expresó reservas en cuanto a la idea de que la UNOPS trabajara directamente con los gobiernos. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تحفظاته إزاء عمل المكتب مباشرة مع الحكومات. |
El orador desea también trabajar más directamente con los gobiernos para garantizar que haya medidas legislativas adecuadas. | UN | وقال إنه يود أن يعمل أيضا بصورة مباشرة مع الحكومات لضمان وضع التدابير التشريعية المناسبة. |
Tratará de establecer contacto directo con los gobiernos, autoridades nacionales pertinentes, organizaciones intergubernamentales, organizaciones e instituciones profesionales pertinentes, otras organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales interesadas, instituciones académicas y particulares, y ya ha adoptado medidas en este sentido. | UN | وسيسعى الى ايجاد اتصالات مباشرة مع الحكومات ، والسلطات المحلية ذات الصلة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات والمؤسسات المهنية ذات الصلة، والمنظمات الدولية والوطنية وغير الحكومية المعنية، والمؤسسات اﻷكاديمية، واﻷفراد، واتخذ فعلا خطوات في هذا الاتجاه. |
Su visita personal a nuestra región y el contacto con los Jefes de Estado nos han permitido aquilatar el papel que el Secretario General desarrolla en relación directa con los gobiernos. | UN | وإن زياراته الشخصية إلى منطقتنا واتصالاته مع رؤساء الدول فيها مكنتنا من تقدير الدور الذي يضطلع به اﻷمين العام مباشرة مع الحكومات. |
Por otro lado, desde esa misma fecha, la UNOPS estaba autorizada a firmar acuerdos directamente con el gobierno anfitrión y designar a sus propios representantes en los países. | UN | وعلاوة على ذلك، وابتداء من كانون الثاني/يناير 2009، أصبح مأذونا للمكتب بتوقيع اتفاقات مباشرة مع الحكومات المضيفة وتعين ممثلين قطريين له. |
Las oficinas en los países trabajan directamente con los gobiernos nacionales para evaluar las necesidades, elaborar y ejecutar programas y proyectos, y seguir de cerca los resultados. | UN | والدعم الآتي من البرنامج الإنمائي هو على أساس الطلبات الوطنية، وتعمل المكاتب القطرية مباشرة مع الحكومات الوطنية للوقوف على الاحتياجات، وتصميم وتنفيذ البرامج والمشاريع، ورصد النتائج. |
Otras organizaciones prefieren colaborar directamente con los gobiernos y ofrecen conocimientos especializados técnicos e información sobre asuntos afines, particularmente para facilitar la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وهناك منظمات أخرى تفضل العمل مباشرة مع الحكومات وتقدم الخبرات التقنية والمعلومات بشأن المسائل ذات الصلة وبخاصة في دعم تيسير تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Además, la Oficina asignó fondos para adscribir de manera ocasional asesores financieros a localidades en el extranjero, que trabajarían directamente con los gobiernos anfitriones para ayudar a crear, aplicar y hacer cumplir la legislación contra el blanqueo de dinero y los delitos financieros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفر مكتب شؤون المخدرات وإنفاذ القوانين الدولية الأموال لنشر المستشارين الماليين على فترات متقطعة في مواقع منتقاة في الخارج للعمل مباشرة مع الحكومات المضيفة للمساعدة في وضع وتنفيذ وإنفاذ تشريعات لمكافحة غسيل الأموال والجرائم المالية. |
Los participantes intercambiaron sus respectivas experiencias a este respecto y hablaron de su capacidad de abordar cuestiones de interés común o que interesaran a más de un mandato ya fuera directamente con los gobiernos mediante las comunicaciones o mediante comunicados de prensa y sesiones informativas. | UN | وتبادل المشاركون خبراتهم في هذا الصدد وناقشوا قدرتهم على معالجة القضايا ذات الاهتمام المشترك أو التي تهم أكثر من ولاية واحدة إما مباشرة مع الحكومات من خلال البلاغات، أو من خلال البلاغات والإحاطات الصحفية. |
No es raro que los canales de comunicación entre las sedes y las oficinas locales se eviten totalmente cuando la sede trabaja directamente con los gobiernos nacionales: el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, por ejemplo, trabaja directamente con algunos países africanos para preparar los documentos de estrategia para la reducción de la pobreza. | UN | وليس بالأمر النادر أن يتم تجنب الصلات بين المقر والميدان كلية عندما يعمل المقر مباشرة مع الحكومات الوطنية: فإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تعمل بصورة مباشرة مع بعض الحكومات الأفريقية في إعداد ورقات لاستراتيجية الحد من المقر. |
33. Los participantes reconocieron que los titulares de los mandatos intervenían y entablaban diálogos directamente con los gobiernos sobre las denuncias concretas de violaciones de los derechos humanos que entraban dentro del ámbito de sus mandatos. | UN | 33- أقر المشاركون بأن المكلفين بولاية يتدخلون ويعملون مباشرة مع الحكومات في حوار بشأن مزاعم محددة لانتهاكات حقوق الإنسان تندرج في نطاق ولاياتهم. |
La capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para representar los intereses de los ciudadanos, interactuar directamente con los gobiernos y participar directamente en los debates sobre políticas a nivel nacional e internacional aumenta la legitimidad de los ideales democráticos. | UN | وتتعزز مشروعية المثل الديمقراطية في ضوء قدرة منظمات المجتمع المدني على تمثيل مصالح المواطنين والتفاعل مباشرة مع الحكومات والمشاركة بصورة مباشرة في النقاشات المتعلقة بالسياسات العامة على المستويين الوطني والدولي. |
En cuanto a la sugerencia de que se concedieran subvenciones a pueblos indígenas de países individuales para que pudieran participar más en programas del UNICEF, la organización explicó que su política era negociar directamente con los gobiernos. | UN | 59 - وفيما يتعلق بتخصيص منح للشعوب الأصلية المحلية في فرادى البلدان لتمكينهم من زيادة المشاركة في برامج اليونيسيف، شرحت اليونيسيف أن سياستها المتبعة هي التفاوض مباشرة مع الحكومات. |
Además de la participación activa en iniciativas con asociaciones de autoridades locales, el ONUHábitat siguió colaborando directamente con los gobiernos locales. | UN | 63 - بالإضافة إلى المشاركة النشطة في مبادرات مع اتحادات السلطات المحلية واصل موئل الأمم المتحدة العمل بصورة مباشرة مع الحكومات المحلية. |
6. A juicio de algunos miembros del CAC debería haberse mencionado en el informe el hecho de que la colaboración con las organizaciones no gubernamentales a nivel nacional se veía limitada por el requisito de que las organizaciones de las Naciones Unidas trabajen directamente con los gobiernos. | UN | ٦ - ومن رأي بعض أعضاء لجنة التنسيق الادارية أنه كان ينبغي أن ترد اشارة في التقرير لمسألة التعاون مع المنظمات غير الحكومية على المستوى القطري باعتباره مقيدا بشرط أن تعمل منظمات اﻷمم المتحدة مباشرة مع الحكومات. |
Por exigencias estatutarias, muchos bancos multilaterales deben trabajar directamente con los gobiernos y por conducto de ellos (aunque actualmente todos pueden trabajar directamente con el sector privado). | UN | والكثير من المصارف المتعددة اﻷطراف ملزم بمقتضى ميثاق تأسيسها بالتعامل مباشرة مع الحكومات ومن خلالها )رغم أنها كلها تتمتع اﻵن ببعض القدرة على التعامل مباشرة مع القطاع الخاص(. |
42. Los interesados no gubernamentales pueden constituir una vía importante para aumentar la resiliencia, especialmente cuando existen obstáculos o límites al trabajo directo con los gobiernos. | UN | 42- ويمكن أن يشكل أصحاب المصلحة غير الحكوميين مساراً مهماً لتعزيز التأقلم، لا سيما لدى وجود تحديات أو قيود في العمل مباشرة مع الحكومات. |
Un ejemplo sobresaliente sería la prestación de asistencia a instituciones nacionales -tanto públicas como privadas, según lo que convenga- para preparar sus propios cursos de formación en diplomacia comercial; la secretaría debe trabajar en contacto directo con los gobiernos para ayudarles a definir y defender sus objetivos en las negociaciones. | UN | ومن أفضل الأمثلة على ذلك تقديم المساعدة إلى المؤسسات الوطنية - داخل إطار الحكومة وخارجها على حد سواء، وفقاً للحالة - من أجل إعداد دورات تدريبية خاصة بها بشأن الدبلوماسية التجارية؛ وعلى الأمانة أن تعمل مباشرة مع الحكومات من أجل مساعدتها على وضع أهدافها التفاوضية والعمل على تحقيقها. |
El Secretario General y el Alto Representante para Asuntos de Desarme han proseguido sus esfuerzos encaminados a promover el desarme y la no proliferación nucleares en todo el mundo mediante la interacción directa con los gobiernos, la sociedad civil y los parlamentarios, la promoción y otras actividades de divulgación. | UN | 13 - وواصل الأمين العام والممثل السامي لشؤون نزع السلاح جهودهما الرامية إلى النهوض بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي من خلال اتصالات مباشرة مع الحكومات والمجتمع المدني والبرلمانيين وأنشطة الدعوة والتوعية. |
Por otro lado, desde esa misma fecha, la UNOPS estaba autorizada a firmar acuerdos directamente con el gobierno anfitrión y designar a sus propios representantes en los países. | UN | وعلاوة على ذلك، وابتداء من كانون الثاني/يناير 2009، أصبح مأذونا للمكتب بتوقيع اتفاقات مباشرة مع الحكومات المضيفة وتعين ممثلين قطريين له. |