8. Pide al Relator Especial que mantenga contactos directos con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba, según se estipula en las resoluciones anteriores de la Comisión; | UN | ٨- ترجو من المقرر الخاص اﻹبقاء على اتصالات مباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها على النحو المحدد في القرارات السابقة للجنة؛ |
Entre otras cosas, la Comisión había pedido al Relator Especial que estableciese contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Belarús con miras a examinar la situación de los derechos humanos en este país. | UN | وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص، في جملة أمور أخرى، إقامة اتصالات مباشرة مع حكومة بيلاروس وشعبها بغية بحث حالة حقوق الإنسان في بيلاروس. |
Los Estados Unidos también apoyan firmemente la creación de la oficina de un relator especial encargado de establecer contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Belarús. | UN | 68 - وأعرب عن دعم الولايات المتحدة بقوة أيضا لإنشاء مكتب المقرر الخاص لإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة وشعب بيلاروس. |
En la resolución 1994/71 la Comisión pidió también al Relator Especial que mantuviera contacto directo con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba. | UN | ٣ - وفي القرار ١٩٩٤/٧١ طلبت اللجنة الى المقرر الخاص أيضا إقامة اتصالات مباشرة مع حكومة ومواطني كوبا. |
Los participantes alentaron a los movimientos armados a entablar negociaciones directas con el Gobierno del Sudán y a participar plenamente en el diálogo nacional. | UN | وشجعوا الحركتين المسلحتين على الدخول في مفاوضات مباشرة مع حكومة السودان والمشاركة الكاملة في الحوار الوطني. |
Sin embargo, la Argentina no se digna tratar directamente con el Gobierno de las Islas Falkland y hace todo lo posible por causar perjuicios a su economía. | UN | بيد أن الأرجنتين ترفض بازدراء التعامل مباشرة مع حكومة جزر فوكلاند وتبذل كل ما في وسعها لتدمير اقتصاد الجزر. |
Mantendría contactos directos con el Gobierno de la República Democrática del Congo, y cuando fuese necesario, con los grupos armados extranjeros e internos en la República Democrática del Congo, con el propósito de ayudar a prevenir la intensificación de la tensión en la subregión. | UN | وسيتعامل مباشرة مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحسب الحاجة، مع الجماعات المسلحة الأجنبية والداخلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف المساعدة على منع تصعيد التوترات في المنطقة دون الإقليمية. |
h) En relación con el tema 9, al Sr. A. Severin, Relator Especial encargado de establecer contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Belarús; | UN | (ح) فيما يتعلق بالبند 9: السيد أ. سيفيرين، المقرر الخاص المكلف بإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة بيلاروس وشعبها؛ |
h) En relación con el tema 9, al Sr. A. Severin, Relator Especial encargado de establecer contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Belarús; | UN | (ح) فيما يتعلق بالبند 9: السيد أ. سيفيرين، المقرر الخاص المكلف بإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة بيلاروس وشعبها؛ |
d) Las conclusiones detalladas que figuran en el informe del Relator Especial encargado de establecer contactos directos con el Gobierno y la población de Belarús (E/CN.4/2005/35), nombrado en cumplimiento de la resolución º2004/14 de la Comisión; | UN | (د) النتائج التي وردت مفصَّلة في تقرير المقرر الخاص المكلف بإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة بيلاروس وشعبها (E/CN.4/2005/35)، المعين وفقا لقرار اللجنة 2004/14؛ |
d) Las conclusiones detalladas que figuran en el informe del Relator Especial encargado de establecer contactos directos con el Gobierno y la población de Belarús (E/CN.4/2005/35), nombrado en cumplimiento de la resolución 2004/14 de la Comisión; | UN | (د) النتائج التي وردت مفصَّلة في تقرير المقرر الخاص المكلف بإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة بيلاروس وشعبها (E/CN.4/2005/35)، المعين وفقا لقرار اللجنة 2004/14؛ |
145. También en la 23.ª sesión, el Relator Especial encargado de establecer contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Belarús, Sr. Adrian Severin, presentó su informe (E/CN.4/2005/35). | UN | 145- وفي الجلسة 23 أيضا، عرض السيد أدريان سيفيرين، المقرر الخاص المكلّف بإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة بيلاروس وشعبها، تقريره (E/CN.4/2005/35). |
En su 48° período de sesiones, celebrado en 1992, la Comisión de Derechos Humanos decidió nombrar un relator especial con objeto de que estableciera contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Myanmar (resolución 1992/58 de la Comisión). | UN | قررت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والأربعين، المعقودة في عام 1992، تعيين مقرر خاص لإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة ميانمار وشعبها (قرار اللجنة 1992/58). |
En su 48º período de sesiones, celebrado en 1992, la Comisión de Derechos Humanos decidió nombrar a un relator especial para establecer contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Myanmar (resolución 1992/58 de la Comisión). | UN | قررت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الثامنة والأربعين المعقودة عام 1992، ترشيح مقرر خاص لإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة ميانمار وشعبها (قرار اللجنة 1992/58). |
En su 48º período de sesiones, celebrado en 1992, la Comisión de Derechos Humanos decidió nombrar a un relator especial para establecer contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Myanmar (resolución 1992/58 de la Comisión). | UN | قررت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الثامنة والأربعين المعقودة عام 1992، ترشيح مقرر خاص لإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة ميانمار وشعبها (قرار اللجنة 1992/58). |
En su 48º período de sesiones, celebrado en 1992, la Comisión de Derechos Humanos decidió nombrar a un Relator Especial para establecer contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Myanmar (resolución 1992/58 de la Comisión). | UN | قررت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الثامنة والأربعين المعقودة عام 1992، ترشيح مقرر خاص لإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة ميانمار وشعبها (قرار اللجنة 1992/58). |
En la resolución 1994/71 la Comisión pidió también al Relator Especial que mantuviera contacto directo con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba. | UN | ٤ - وفي القرار ١٩٩٤/٧١ طلبت اللجنة الى المقرر الخاص أيضا إقامة اتصالات مباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها. |
23. En 1991 la Comisión, en su resolución 1991/68, pidió al Secretario General que designara un representante especial para que se mantuviera en contacto directo con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba acerca de las cuestiones de derechos humanos planteadas por una misión de la Comisión que visitó el país en 1988. | UN | ٢٣ - وفي عام ١٩٩١ طلبت اللجنة الى اﻷمين العام ، بقرارها ١٩٩١/٦٨، أن يعين ممثلا خاصا ﻹقامة اتصالات مباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها بشأن مسائل حقوق الانسان التي أثارتها البعثة التي أوفدتها اللجنة الى كوبا في عام ١٩٨٨. |
Continúa profundamente preocupado por la persistente violencia en Burundi, en particular la perpetrada por los grupos rebeldes, pese al llamamiento que se les formuló para que entablaran negociaciones directas con el Gobierno de Burundi a fin de lograr un acuerdo sobre una cesación del fuego duradera. | UN | ويساوره قلق عميق إزاء استمرار معدلات العنف في بوروندي، وخاصة العنف الذي ترتكبه جماعات المتمردين، رغم النداء الموجَّـه إليها لإجراء مفاوضات مباشرة مع حكومة بوروندي من أجل تأمين اتفــاق دائم لوقف إطلاق النار. |
Al hacerle llegar esta información, le solicito que utilice sus buenos oficios para instar al SPLM/SPLA a respetar la cesación del fuego y entablar negociaciones directas con el Gobierno del Sudán con miras a alcanzar una solución definitiva en relación con Kordofán del Sur. | UN | وإنّي إذ أزودكم بهذه المعلومات، أناشدكم بذل مساعيكم الحميدة من أجل حث الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان على احترام وقف إطلاق النار والشروع في مفاوضات مباشرة مع حكومة السودان من أجل التوصّل إلى تسوية نهائية بشأن جنوب كردفان. |
Dicho debate brindó al Consejo la oportunidad de intercambiar opiniones directamente con el Gobierno de Angola, representado a nivel ministerial, sobre posibles medios de impulsar el proceso de paz, entre ellos las medidas que debería tomar el Gobierno para facilitar el proceso. | UN | وأتاح ذلك للمجلس فرصة لتبادل وجهات النظر مباشرة مع حكومة أنغولا، التي كانت ممثلة على المستوى الوزاري، بشأن الطرق الكفيلة بتحقيق تقدم في عملية السلام، بما في ذلك الخطوات التي ينبغي أن تتخذها الحكومة لتيسير العملية. |
La decisión del Comité de tratar directamente con el Gobierno y solicitar aclaraciones acerca de esas cuestiones ha abierto un importante cauce de comunicación, que complementa los exámenes oficiales que el Gobierno presenta con carácter periódico. | UN | وقد فتح قرار اللجنة بأن تتعامل مباشرة مع حكومة سيراليون في طلب الإيضاحات المتعلقة بمثل هذه المسائل، قناة هامة للاتصال تستكمل الاستعراضات الرسمية التي تقدمها الحكومة بشكل دوري. |
b) Establecer contactos directos con el Gobierno de Georgia y con las autoridades de facto de Abjasia y asesorarles en relación con las medidas que han de adoptarse con objeto de impedir las violaciones de los derechos humanos y ponerles remedio; | UN | )ب( إقامة صلة مباشرة مع حكومة جورجيا ومع سلطات اﻷمر الواقع في أبخازيا، وتقديم المشورة إليهما بشأن التدابير المتعيﱠن اتخاذها لمنع انتهاك حقوق الانسان في المنطقة ومعالجة الانتهاكات؛ |