Uno de los principios consagrados en esta disposición, que proviene directamente del artículo 33 de la Constitución de Portugal, estipula que la extradición no es posible si la persona en cuestión se expone a ser condenada a muerte, a cadena perpetua o a una pena de amputación. | UN | وينص أحد المبادئ المكرسة في هذا النص، المنبثق مباشرة من المادة 33 من دستور البرتغال، على أنه لا يجوز تسليم الشخص المعني إذا كان معرضا لعقوبة الإعدام، أو للسجن المؤبد، أو لبتر أحد أعضائه. |
Propone que se eliminen las palabras " en común con los demás miembros de su grupo " , pese a que la frase proviene directamente del artículo 27. | UN | واقترحت حذف عبارة " بالاشتراك مع الأعضاء الآخرين في جماعتهم " رغم أن العبارة مأخوذة مباشرة من المادة 27. |
Los términos “matar o herir a traición a personas pertenecientes a la nación o al ejército enemigo” se han tomado directamente del artículo 23 b) de las Reglas de La Haya. | UN | اقتبست عبارة " قتل أفراد منتمين إلى دولة معادية أو جيش معاد أو إصابتهم غدرا " مباشرة من المادة 23 (ب) من أنظمة لاهاي. |
La expresión “emplear veneno o armas envenenadas” se ha tomado directamente del artículo 23 a) de las Reglas de La Haya. | UN | اقتبست عبارة " استخدام السموم أو الأسلحة المسممة " مباشرة من المادة 23 (أ) من أنظمة لاهاي. |
127. Varias delegaciones, además del Presidente, recordaron que el artículo 16 se inspiraba directamente en el artículo 3 de la Convención contra la Tortura y que su ámbito de aplicación era diferente del de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | 127- وأشارت عدة وفود وكذلك الرئيس إلى أن المادة 16 مستوحاة مباشرة من المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وأن نطاق تطبيقها يختلف عن نطاق تطبيق الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين. |
La expresión “causar la muerte o lesiones a un enemigo que haya depuesto las armas o que, al no tener medios para defenderse, se haya rendido a discreción” está tomada directamente del artículo 23 c) de las Reglas de La Haya. | UN | (3) أن يتصرف مرتكب الجريمة عمدا. اقتبست عبارة " قتل أو جرح مقاتل استسلم مختارا، فألقى سلاحه أو لم تعد لديه وسيلة للدفاع " مباشرة من المادة 23 (ج) من أنظمة لاهاي. |
Los términos “declarar abolidos, suspendidos o inadmisibles ante un tribunal los derechos y acciones de los nacionales de la parte enemiga” se han tomado directamente del artículo 23 h) de las Reglas de La Haya. | UN | عبارة " إعلان أن حقوق ودعاوى رعايا الطرف المعادي ملغاة أو معلقة أو غير مقبولة في المحاكم " مقتبسة مباشرة من المادة ٢٣ )ح( من قواعد لاهاي. |
El artículo 23 se derivó directamente del artículo 16 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en el que se establece, en la única referencia específica al sexo que figura en la Declaración, el derecho de " los hombres y las mujeres... a casarse " . | UN | فقد أخذت المادة 23 مباشرة من المادة 16 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهي الإشارة الوحيدة في الإعلان التي تتناول الجنسين حيث تنص على حق " الرجل والمرأة ... |
Formulo un voto particular con la esperanza de arrojar alguna luz sobre la cuestión jurídica que el Comité evita abordar en los párrafos 8.4 y 9.4 del dictamen en relación con el intento del autor de ampararse en una obligación de no devolución dimanante directamente del artículo 18 del Pacto. | UN | وأكتب رأياً منفصلاً على أمل تسليط بعض الضوء على المسألة القانونية التي تتفادى اللجنة تناولها في الفقرتين 8-4 و9-4 من آرائها، بخصوص سعي صاحب البلاغ إلى إدخال حالته في نطاق الالتزام بعدم الطرد، الذي ينبع مباشرة من المادة 18 من العهد. |
Formulo un voto particular con la esperanza de arrojar alguna luz sobre la cuestión jurídica que el Comité evita abordar en los párrafos 8.4 y 9.4 del dictamen, en relación con el intento del autor de ampararse en una obligación de no devolución dimanante directamente del artículo 18 del Pacto. | UN | وأكتب رأياً منفصلاً على أمل تسليط بعض الضوء على المسألة القانونية التي تتفادى اللجنة تناولها في الفقرتين 8-4 و9-4 من آرائها، بخصوص سعي صاحب البلاغ إلى إدخال حالته في نطاق الالتزام بعدم الطرد، الذي ينبع مباشرة من المادة 18 من العهد. |
46. El Sr. SORIEUL (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) dice que, aunque la formulación del apartado b) del párrafo 4) no es muy precisa, ha sido tomada directamente del artículo 10 de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (Convención de Viena sobre la Compraventa), y que sólo debería modificarse por razones perentorias. | UN | ٤٦ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: قال إنه بالرغم من أن صياغة الفقرة ٤ )ب( ليست دقيقة جدا، فإنها قد نقلت مباشرة من المادة ١٠ من اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع )اتفاقية فيينا للمبيعات(، ولا ينبغي تغييرها إلا ﻷسباب اضطرارية. |
El término “Personas que no participen directamente en las hostilidades, incluidos los miembros de las fuerzas armadas que hayan depuesto las armas y los que hayan quedado fuera de combate por enfermedad, lesiones, detención o por cualquier otra causa” se deriva directamente del artículo 3 común a los CG La expresión “persona que haya quedado fuera de combate” se define en el artículo 41 2) del PA I del modo siguiente: | UN | اقتبست عبارة " اﻷشخاص الذين لا يشتركون مباشرة في اﻷعمال الحربية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة الذين ألقوا أسلحتهم، واﻷشخاص العاجزون عن القتال بسبب المرض أو الجرح أو الاحتجاز أو ﻷي سبب آخر " مباشرة من المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف)١٥(. |
Esa disposición, titulada: " Carácter no automático de la terminación o la suspensión de la aplicación " , procede directamente del artículo 2 de la resolución del Instituto de Derecho Internacional citada en el párrafo 18 supra, que tiene la siguiente redacción: " El estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación de los tratados en vigor entre las partes en el conflicto armado ni la suspensión de su aplicación. " | UN | وهذا الحكم المعنون " الإنهاء أو التعليق غير التلقائي " مأخوذ مباشرة من المادة 2 من القرار المذكور في الفقرة 18 أعلاه الصادر عن معهد القانون الدولي الذي نصه كالتالي: " لا ينهي نشوب النزاع المسلح أو يعلق تلقائياً نفاذ المعاهدات السارية بين الأطراف في النزاع المسلح " . |
Este texto se deriva directamente del artículo 13 del CG III y es ligeramente distinto del artículo 11 1) del PA I (“que no esté indicado por su estado de salud y que no esté de acuerdo con las normas médicas generalmente reconocidas que se aplicarían en análogas circunstancias médicas a los nacionales no privados de libertad de la parte que realiza el acto”). | UN | اقتبست هذه الصيغة مباشرة من المادة ١٣ من اتفاقية جنيف الثالثة وتختلف اختلافا طفيفا عن العبارات المستخدمة في المادة ١١ )١( من البروتوكول اﻹضافي اﻷول ) " لا تقتضيه الحالة الصحية للشخص المعني ولا يتفق مع المعايير الطبية المرعية التي قد يطبقها الطرف الذي يقوم باﻹجراء على رعاياه المتمتعين بكامل حريتهم في الظروف الطبية المماثلة " (. |
63. La nueva Ley Modelo fue preparada partiendo del supuesto de que debería derivarse directamente del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico y considerarse como una forma de proporcionar información detallada sobre el concepto del " método fiable para identificar " a una persona y " para indicar que esa persona aprueba " la información que figura en el mensaje de datos (véase A/CN.9/WG.IV/WP.71, párr. 49). | UN | 63- أعد القانون النموذجي بافتراض أن يكون مستمدا مباشرة من المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، وينبغي أن يعتبر وسيلة لتقديم معلومات تفصيلية بشأن مفهوم عبـارة " طريقـة لتحديد هوية الشخص " جديـرة بالتعويـل عليها و " التدليل على موافقة ذلك الشخص " على المعلومات الواردة في رسالة البيانات (انظر A/AC.9/WG.IV/WP.71، الفقرة49). |
14. En respuesta a la pregunta 2 sobre la igualdad ante la ley e igualdad de protección de la ley (art. 3 y 26), el Sr. Gudmundsson dice que el artículo 65 de la Constitución, inspirado directamente en el artículo 26 del Pacto, garantiza expresamente la igualdad de hombres y mujeres. | UN | 14- وأجاب السيد غودموندسون على السؤال 2 المتصل بالمساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته (المادتان 3 و26)، وقال إن المادة 65 من الدستور المستمدة مباشرة من المادة 26 من العهد تضمن بصراحة المساواة بين الرجال والنساء. |