"مبالغة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exageración
        
    • demasiado
        
    • exagerado
        
    • exagerar
        
    • exagerando
        
    • exceso
        
    • excesivo
        
    • exagerada
        
    • exagero
        
    • excesiva
        
    • un poco
        
    • literalmente
        
    • excesivamente
        
    • sobrevaloración
        
    • sobreestimado
        
    Puede decirse sin exageración alguna que estamos viviendo momentos decisivos de la historia moderna. UN ويمكن القول بدون مبالغة إننا نعيش إحدى الحقبات الرئيسية من التاريخ الحديث.
    No obstante, puedo afirmar sin exageración que Maldivas disfruta en la actualidad de más libertades que en ningún otro momento de su historia. UN ومع ذلك، يمكنني أن أقول من دون مبالغة إن ملديف تتمتع اليوم بحريات أكثر من أي مرحلة أخرى في تاريخنا.
    Mis patrones son demasiado altos. Siento que nadie es suficientemente bueno para mí. Open Subtitles مواصفاتي في المرأة مبالغة جداً أشعر أن لا أحد ينفع لي
    No es exagerado afirmar que sin actividad científica no puede haber desarrollo sostenible. UN وليس ثمة مبالغة في التأكيد على أنه بدون العلم لا يمكن أن تتحقق التنمية المستدامة.
    Sin exagerar los logros del año pasado, vemos con satisfacción las bases sólidas que se establecieron en los Grupos de Trabajo. UN ودون مبالغة في إنجازات العام الماضي، يمكن للمرء أن يلاحظ بارتياح الأساس المتين الذي أرسي في الفريقين العاملين.
    estas exagerando como puede ser que cada vez que estamos en desacuerdo yo exagere? Open Subtitles انت تبالغين لماذا دائما عندما لا نتفق اكون مبالغة
    No es un exageración decir que el hemisferio sur será el futuro de la astronomía en el siglo XXI. TED ليس هناك مبالغة اذا قلنا أن نصف الكرة الجنوبي سيكون هو مستقبل علم الفلك فى القرن21
    Puede dar problemas. Especialmente cuando está arrinconada. ¿Soy la única aquí que piensa que esto es una exageración de Lord Megatron? Open Subtitles ستصبح عدائياً، خاصة عندما تحاصر أنا الوحيدة هنا الذي تعتبر أن تكون مبالغة في الجزء من سيدي ميغاترون؟
    Reconoció que probablemente se trataba de una exageración puesto que a medida que se examinaban los casos se los iba liberando. UN واعترف بأن هذا يمكن أن يكون مبالغة نظرا ﻷنه يجري اﻹفراج عنهم عند النظر في حالاتهم.
    Dícese, sin hipérbole, sin exageración, que el siglo XXI se nos ha venido encima. UN ويمكن القول دون مبالغة إن القرن الحادي والعشرين أصبح على اﻷبواب.
    Si el reclamante no proporciona información respecto del nivel de impagados antes de la invasión, surge el " riesgo de exageración " en la reclamación. UN ويؤدي عدم تقديم صاحب المطالبة لمعلومات عن مستوى الديون المعدومة لما قبل الغزو إلى توليد " احتمال مبالغة " في مطالبته.
    Pedir flexibilidad respecto de los intereses nacionales en materia de seguridad tal vez sea pedir demasiado. UN أما طلب المرونة فيما يتعلق بمصالح اﻷمن الوطني فقد يكون مبالغة في الطلب.
    A principios de septiembre de 2004, el Gobernador vetó el proyecto de presupuesto aduciendo que las previsiones de ingresos eran demasiado elevadas. UN وفي بداية أيلول/سبتمبر 2004، استخدم الحاكم حق النقض ضد مشروع قانون الميزانية بحجة أن هناك مبالغة في توقعات الإيرادات.
    Estimamos que eso es ir demasiado lejos, actitud que rechazamos categóricamente. UN ونعتقد أن في ذلك مبالغة وهذا بالنسبة لنا أمر مرفوض.
    No sería exagerado decir que a todas las naciones les interesa proteger los bienes espaciales y los beneficios que éstos aportan. UN وليست مبالغة أن نقول إن لجميع الدول مصلحة في حماية الموجودات الفضائية والمكاسب النابعة منها.
    Las minas distintas de las minas antipersonal son de naturaleza exclusivamente defensiva, y se han exagerado sus riesgos humanitarios. UN فالألغام غير الألغام المضادة للأفراد ليست سوى أسلحة دفاعية في طابعها، وثمة مبالغة بشأن ما يقترن بها من مخاطر إنسانية.
    Sin querer exagerar, cabe decir que dichas actividades eran de suma importancia. UN وبغير مبالغة كانت هذه اﻷنشطة ذات أهمية قصوى.
    Ella puede o puede no estar exagerando. Open Subtitles هي قد تكون أو لا تكون مبالغة في ردة فعلها.
    En muchos países, las poblaciones indígenas están representadas en exceso en las estadísticas nacionales del problema del uso de drogas. UN وفي بلدان كثيرة نجد مبالغة في تمثيل السكان اﻷصليين في اﻹحصاءات الوطنية لمشاكل استعمال المخدرات.
    Otro orador reconoció la importancia de la protección del niño, pero preguntó si en la nota relativa al país no se había hecho un excesivo hincapié al respecto. UN وسلم متكلم آخر بأهمية حماية الطفل، ولكنه تساءل عما إذا كانت هناك مبالغة في التأكيد عليها في المذكرة القطرية.
    Esa afirmación es una simplificación exagerada de la situación y, por ende, da una idea errónea de ella. UN هذا الرأي مبالغة في تبسيط الحالة وهو لذلك يعطي انطباعا خاطئا عنها.
    No exagero no podría querer a un bebé más que a este cepillo. Open Subtitles بدون مبالغة ربما لا احب الاطفال كما احب هذه الفرشاة
    A juicio de la Comisión Consultiva, la consignación de créditos para esas cuestiones es excesiva. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هناك مبالغة في التقديرات المتعلقة بهذا اﻷمر.
    Es una exageración grave e incluso un poco ridícula. UN إنها مبالغة خطيرة، بل إنه في الواقع ادعاء مثير للسخرية.
    literalmente, se cuelga todo el día de la casa. Es muy frustrante. Open Subtitles بل انها وبدون مبالغة,تتنقل على المنزل طوال اليوم,وهذا شيء مثير للاحباط
    En vista de lo que antecede, el Grupo concluye que la reclamación es excesivamente especulativa y plantea un riesgo fundamental de exageración. UN واستناداً إلى هذه الاستنتاجات، يخلص الفريق إلى أن المطالبة مفرطة في المضاربة وتطرح احتمال مبالغة أساسي.
    La reclamación se ajustó para evitar el riesgo de sobrevaloración aplicando los programas de verificación y evaluación elaborados por el grupo. UN وقد جرى تعديل المطالبة تحسبا لاحتمال حدوث مبالغة في التقدير وذلك بتطبيق برامج تدقيق وتقييم وضعها الفريق.
    La Comisión señaló que el crédito para raciones previsto en el presupuesto se había sobreestimado y pidió aclaraciones a este respecto. UN ولاحظت اللجنة أن هناك مبالغة في تقدير المبلغ المخصص لحصص الإعاشة في الميزانية وطلبت توضيحا في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus