Mira, cariño, sé que quieres que Lloyd se interese en ti pero esto es demasiado. | Open Subtitles | انظري عزيزتي , أعلم أنك تحاولين شد انتباه لويد ولكن هذا مبالغ فيه |
Sé que me preocupo demasiado por él, y sé que es bueno darle un poco de rienda suelta. | Open Subtitles | أعرف أني أقلق عليه بشكل مبالغ فيه وسيكون من الجيد له لو قللت من ذلك |
Ha creado el brote para atacar a las tres personas que conocen sus acciones, pero un brote parece exagerado. | Open Subtitles | خلق هذا الأندلاع لأستهداف 3 اشخاص مع معرفة مباشرة بأعماله لكن بالتأكيد ، الأندلاع مبالغ فيه |
Aunque los grupos milicianos habían presentado listas con 4.665 nombres de candidatos al programa, se consideró que esta cifra era exagerada. | UN | وفيما أوردت جماعات الميليشيا قوائم بنحو 665 4 اسما من أجل البرنامج، يعتقد أن هذا الرقم مبالغ فيه. |
En opinión de la Comisión Consultiva la estimación de 11.340 dólares por voluntario por 37 días es excesiva. | UN | وترى اللجنة أن التقدير البالغ ٣٤٠ ١١ دولارا للمتطوع الواحد لمدة ٣٧ يوما هو تقدير مبالغ فيه. |
Quizás añade un signo de exclamación si no te parece muy excesivo. | Open Subtitles | لربّما تضيفين علامة تعجب إذا لم يكن الأمر مبالغ فيه |
Está de acuerdo en que, en las recomendaciones que se hacen en la sección 2, se insiste demasiado en la diplomacia preventiva. | UN | ووافقت على أنه يوجد تركيز مبالغ فيه على الدبلوماسية الوقائية في المقترحات الواردة في إطار الباب ٢. |
Este procedimiento, tal vez demasiado académico, en nuestra opinión es útil para aclarar nuestro enfoque del examen que se está haciendo este año de diversas cuestiones en las que podría trabajar la Conferencia. | UN | وفي رأينا، ربما كانت هذه الطريقة اﻷكاديمية على نحو مبالغ فيه مفيدة، لتوضيح نهجنا لدى نظرنا هذا العام في عدد من المسائل للعمل الممكن في مؤتمر نزع السلاح. |
Por otra parte, hay numerosas recomendaciones en la sección titulada " Libertad para vivir sin miseria " que parecen demasiado generales e imprecisas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد توصيات في القسم المعنون " التحرر من الفاقة " تبدو عامة بقدر مبالغ فيه وغير دقيقة. |
Algunos estimaron que esos debates solían ser demasiado vagos y abstractos. | UN | وكان من رأي البعض أن من عادة هذه المناقشات أن تكون غير مركزة بشكل كاف وذات طابع نظري مبالغ فيه. |
No obstante, tengo la obligación de destacar que estamos obligados a soportar cuotas que han sido calculadas en un nivel exagerado en comparación con nuestras posibilidades reales. | UN | ولكن من الواجب علي أن أشدد أنﱠا مُلزمون بتحمل نصيب مقرر علينا، حسب بمستوى مبالغ فيه بالمقارنة بإمكانياتنا الحقيقية. |
Sin embargo, en su opinión el número de casos señalados en los medios de comunicación se había exagerado. | UN | ومع ذلك، كان من رأيه أن عدد الحالات المعلنة في وسائل الإعلام مبالغ فيه. |
Por tanto, el Grupo considera que este elemento de la reclamación se ha exagerado en 20.000.000 de dólares por lo menos. | UN | ونتيجة لذلك، يرى الفريق أن هذا العنصر من المطالبة مبالغ فيه بمبلغ 000 000 20 دولار دوم على الأقل. |
En vista de que es poco probable que el Tribunal celebre seis juicios en 1997, la Comisión Consultiva considera exagerada esa estimación. | UN | وﻷنه من المستبعد أن تعقد المحكمة ست محاكمات في عام ١٩٩٧، تعتقد اللجنة الاستشارية أن هذا المبلغ التقديري مبالغ فيه. |
En cuanto al mejoramiento de las condiciones de detención del Sr. Neptune, el Estado Parte opina que la descripción dada por el Sr. Neptune es exagerada. | UN | وفيما يتعلق بتحسين ظروف حبس السيد نبتون، ترى الدولة الطرف أن وصف السيد نبتون لظروف حبسه مبالغ فيه. |
En opinión de la Comisión Consultiva la estimación de 11.340 dólares por Voluntario por 37 días es excesiva. | UN | وترى اللجنة أن التقدير البالغ ٣٤٠ ١١ دولارا للمتطوع الواحد لمدة ٣٧ يوما هو تقدير مبالغ فيه. |
Ninguno de los dos puede mantenerse por sí solo. Cada uno por sí solo, es decir, sin el otro, resulta excesivo y, al poco tiempo, intolerable. | UN | فلا سبيل ﻷي منهما أن يعيش وحده، بمعنى أن يعيش بمعزل عن اﻵخر، إذ أن كلا منهما مبالغ فيه وسرعان ما لا يمكن تحمله. |
No creo que sea una exageración decir que sin cuidadores informales como él, nuestros sistemas sanitarios y sociales se derrumbarían. | TED | لا أرى أن هذا مبالغ فيه حينما أقول أنه بدون مقدمي الرعاية مثله، انظمتنا المجتمعية والصحية، ستنهار. |
Está exagerando, jefe. Bueno, quizá tres curvas cerradas. | Open Subtitles | رئيس انه مبالغ فيه أعني أنها فقط 3 التفافات مرة واحدة |
La Argentina indicó que la paridad fija del peso con el dólar de los Estados Unidos se había traducido en un tipo de cambio cada vez más sobrevalorado durante el período anterior a la devaluación de 2002. | UN | وأشارت الأرجنتين إلى أن سعر التحويل الثابت بين البيزو ودولار الولايات المتحدة قد أدى إلى سعر صرف مبالغ فيه بصورة متزايدة خلال الفترة السابقة مباشرة على تخفيض قيمة العملة في عام 2002. |
Van a exagerar, ni siquiera saben porque nos visitan. | Open Subtitles | سيتعاملون بشكل مبالغ فيه نحن لا نعلم حتى لماذا يزورنا |
El Centro de Control de Enfermedades dice que esos datos son exagerados. | Open Subtitles | مركز السيطرة على الأرض يقول أن هذا التعداد مبالغ فيه |
48. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes expresaron la opinión de que los estudios de los efectos de las minas terrestres y otras iniciativas se habían traducido en una identificación imprecisa y una sobreestimación considerable de la extensión de las zonas minadas y habían llevado a una asignación inadecuada de tiempo y recursos. | UN | 48- وأعربت الدول الأطراف، في قمة كارتاخينا، عن فكرة مؤداها أن الدراسات الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية وغيرها من الجهود تمخضت عن تحديد غير دقيق وتقدير مبالغ فيه لمساحة المناطق الملغومة، وأدت إلى توزيع غير سليم للوقت والموارد. |
El número bruto de accesos a un sitio en la Web a veces refleja un nivel artificialmente elevado de utilización. | UN | ويبين أحيانا إجمالي عدد الاتصالات بهذا الموقع أن مستوى الاستخدام مبالغ فيه. |
Sé que es un poco mucho para cenar, pero después él me llevará a la Gala del Círculo del Presidente en el Met. | Open Subtitles | أعرف أنه مبالغ فيه بالنسبة لعشاء لكنه سيأخذنى بعد ذلك إلى قاعة (سركل جالا) الرئاسية (بمتحف (ميت |
Quizá sean exageradas las advertencias sobre una futura anarquía a nivel mundial. | UN | وربما تكون التحذيرات بحدوث فوضى على الصعيد العالمي أمر مبالغ فيه. |
125. Se está prestando una atención desproporcionada al elemento de clasificación del e-PAS. | UN | 125 - ويُولى اهتمام مبالغ فيه حالياً للجانب التقييمي من النظام الإلكترونــي لتقييــم الأداء. |