"مبالغ نقدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dinero en efectivo
        
    • de efectivo
        
    • pagos en efectivo
        
    • sumas de dinero
        
    • efectivo en caja
        
    • sumas en efectivo
        
    • cantidades de dinero
        
    • una suma en efectivo
        
    • en dinero
        
    En 2004 se aprobó una novena recomendación especial, relativa a los correos portadores de dinero en efectivo. UN واعتمدت في عام 2004 توصية خاصة تاسعة بشأن حاملي مبالغ نقدية.
    Los trabajos se centraron en la detección de posibles actividades ilegales en relación con la importación y la exportación de grandes cantidades de dinero en efectivo. UN وركزت هذه الإجراءات على تحديد الأنشطة غير القانونية المحتملة والمتصلة باستيراد وتصدير مبالغ نقدية كبيرة.
    Durante un tiempo, también estuvo usted retirando dinero en efectivo. Open Subtitles في بعض الأحيان ، قمتي بسحب مبالغ نقدية متنوعة
    Entre los problemas más graves figuraba la falta de información financiera relativa a las cuentas del Tribunal y el manejo y transporte constante de grandes cantidades de efectivo. UN ومن المخالفات الرئيسية عدم توفر معلومات مالية بشأن حسابات المحكمة وتناول ونقل مبالغ نقدية كبيرة، بصورة عادية.
    Toda pérdida de efectivo o de instrumentos financieros se comunicará inmediatamente al Director Ejecutivo. UN ويجب إبلاغ المدير التنفيذي على الفور بضياع أي مبالغ نقدية أو صكوك مالية.
    No es un práctica usual hacer pagos en efectivo, debido a la posibilidad de robos. UN ولم تكن الممارسة المعتادة هي دفع مبالغ نقدية بسبب احتمال السرقة.
    El activo totaliza 2.789.707 dólares y está constituido por dinero en efectivo por un valor de 2.552.202 dólares, dinero en monedas no convertibles, por un valor de 25.570 dólares y cuentas por cobrar, por un valor de 25.570 dólares. UN ويتألف مجموع اﻷصول البالغ ٧٠٧ ٩٨٧ ٢ دولارا من مبالغ نقدية قدرها ٢٠٢ ٢٥٥ ٢ دولارا، ومبالغ نقدية بعملات غير قابلة للتحويل قدرها ٠٧٥ ٥٢ دولارا، وحسابات قبض قدرها ٠٧٥ ٥٢ دولارا.
    Debería ser motivo de inquietud para los Estados Miembros que la Misión haya tenido que tomar en préstamo una suma de la cuenta de reserva para el mantenimiento de la paz, que no se ha establecido para proporcionar dinero en efectivo para sufragar las necesidades de las misiones en curso. UN وقال إن مما يشكل مصدر قلق للدول اﻷعضاء أن البعثة اضطرت إلى الاقتراض من الحساب الاحتياطي لحفظ السلم الذي لم ينشأ بهدف توفير مبالغ نقدية لتلبية احتياجات البعثات الجارية.
    Además de los jornales diarios, tienen derecho a recibir ya sea vales para viajes por tren o barco o dinero en efectivo para sufragar los gastos de transporte entre sus hogares y la zona de operaciones. UN وبالاضافة إلى اﻷجور اليومية، يحق لهم الحصول على ترخيص بالسفر بالسكك الحديدية والمراكب البخارية أو مبالغ نقدية لتغطية كلفة النقل الفعلية بين منازلهم ومنطقة العمليات.
    El activo ascendió a un total de 3.826.194 dólares y estuvo constituido por 3.687.627 dólares en dinero en efectivo, cuentas por cobrar por valor de 87.547 dólares y remesas a los organismos de ejecución por valor de 51.020 dólares. UN وشملت اﻷصول البالغ مجموعها ٤٩١ ٦٢٨ ٣ دولارا مبالغ نقدية قدرها ٧٢٦ ٧٨٦ ٣ دولارا، وحسابات قبض بمبلغ ٧٤٥ ٧٨ دولارا، وتحويلات نقدية الى الوكالات المنفذة مقدارها ٠٢٠ ٥١ دولارا.
    406. El MDJ pide una indemnización por el dinero en efectivo y los comprobantes equivalentes a efectivo robados de sus cajas de caudales en el Palacio de Justicia en Kuwait. UN 406- تطالب وزارة العدل في الكويت بتعويض عن مبالغ نقدية ومستندات ذات قيمة نقدية سرقت من خزائنها في قصر العدل بالكويت.
    . Cabe aplicar el mismo razonamiento a las reclamaciones de la presente serie, incluida una reclamación por dinero en efectivo robado de la caja fuerte de una Embajada en Kuwait. UN وينطبق نفس النهج على المطالبات المدرجة في هذه الدفعة، بما في ذلك المطالبة بالتعويض عن مبالغ نقدية سُرقت من خزينة إحدى السفارات في الكويت.
    También se dispuso de efectivo adicional gracias al pronto cumplimiento por los donantes de sus promesas de contribuciones. UN كذلك توفرت مبالغ نقدية إضافية بسبب تسديد المانحين للتبرعات المعلنة في وقت مبكر.
    No obstante, la Secretaría seguirá vigilando la situación y efectuará los pagos tan pronto como disponga de efectivo suficiente. UN وقالت إن الأمانة العامة، رغم ذلك، سترصد الوضع وتسدد المدفوعات حالما تتوافر مبالغ نقدية كافية.
    Compromisos de transferencia de efectivo a los asociados en la ejecución UN الالتزامات المتعلقة بتحويل مبالغ نقدية إلى الشركاء المنفذين
    Además, el Grupo considera que el Empleador no efectuó pagos en efectivo en concepto de devolución del préstamo. UN ويرى الفريق كذلك أن صاحب العمل لم يدفع مبالغ نقدية لتسديد القرض.
    La Dependencia de Finanzas también efectúa frecuentes pagos en efectivo a los proveedores debido a la escasez de servicios bancarios en la zona de la Misión. UN كما أن وحدة المالية تسدد مبالغ نقدية في أحيان كثيرة للباعة بسبب عدم كفاية الخدمات المصرفية في منطقة البعثة.
    Este régimen también se puede aplicar a personas ajenas al periodismo, que pueden sentirse profundamente angustiadas y verse obligadas a gastar importantes sumas de dinero para contratar a un abogado. UN ويمكن أن يطبق هذا النظام أيضاً على غير الصحفيين وقد يتعرض هؤلاء الأشخاص في كثير من الأحيان لكرب شديد ويضطرون إلى إنفاق مبالغ نقدية كبيرة لتوكيل محامٍ.
    Al carecer de suficiente efectivo en caja, varias de ellas tuvieron que tomar fondos prestados del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz o de otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وقد اضطر عدد منها إلى الاقتراض بشكل متواصل من صندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام أو من بعثات أخرى لحفظ السلام، بغية مواصلة تلك العمليات بدون أن تكون بحوزتها مبالغ نقدية كافية.
    En el caso de los proyectos financiados con cargo a otros fondos: las sumas en efectivo recibidas u otro tipo de arreglos que se convengan. UN بالنسبة للمشاريع الممولة من موارد أخرى: مبالغ نقدية مقبوضة؛ أو ترتيبات أخرى يمكن أن يتفق عليها.
    Es evidente que se necesita ingentes cantidades de dinero para lograr nuestros objetivos. UN وبديهي أننا بحاجة إلى مبالغ نقدية ضخمة لتحقيق أهدافنا.
    Quedaron pendientes unos 3.500 excombatientes que no fueron atendidos por ninguno de esos proyectos y a quienes se pagará, a título excepcional, una suma en efectivo. UN ويوجد عدد متبق من المقاتلين السابقين يبلغ حوالي 500 3 شخص لم يستفيدوا من هذه المشاريع، وسيستلم هؤلاء مبالغ نقدية تدفع مرة واحدة.
    La finalidad de los premios, que consisten en dinero y libros, es incentivar a los alumnos para que asistan regularmente a la escuela y para que muestren interés en sus estudios. UN والهدف من الجوائز التي تشمل مبالغ نقدية وكتباً هو تحفيز التلاميذ للمواظبة على الحضور، وإظهار الاهتمام بدراستاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus