"مباني المحكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los locales del Tribunal
        
    • de las instalaciones del Tribunal
        
    • sus locales
        
    • los locales de la Corte
        
    • local del Tribunal
        
    • recinto del Tribunal
        
    • edificio del Tribunal
        
    • los edificios del Tribunal
        
    • a las instalaciones del Tribunal
        
    • instalaciones del Tribunal Finanzas
        
    Autoridad sobre los locales del Tribunal y leyes aplicables UN القانون والسلطة الساريان على مباني المحكمة
    En los locales del Tribunal no será aplicable ninguna ley o reglamento del país anfitrión que sea incompatible con un reglamento del Tribunal, en la medida de dicha incompatibilidad. UN ولا يسري أي قانون أو نظام للبلد المضيف في مباني المحكمة يكون متعارضا مع أحد أنظمة المحكمة، بحسب مقدار هذا التعارض.
    Protección de los locales del Tribunal y de sus proximidades UN حماية مباني المحكمة واﻷماكن المجاورة لها
    La estimación para esos meses incluye los gastos de construcción y renovación de las instalaciones del Tribunal y las celdas de detención, por lo que asciende a 12,3 millones de dólares en cifras brutas, suma más elevada de lo que correspondería normalmente a un período de dos meses. UN ويشمل المبلغ المقدر لهذين الشهرين نفقات بناء وتجديد مباني المحكمة وزنزانات الاعتقال، مما سيصل إلى مبلغ إجماليه ٣,٢١ مليون دولار، وهو مبلغ يفوق كثيرا ما يقابل عادة فترة مدتها شهران.
    El Tribunal podrá expulsar de sus locales o impedir la entrada en los mismos a las personas que violen sus reglamentos. UN ٥ - يجوز للمحكمة أن تطرد أو تستبعد من مباني المحكمة أشخاصا لانتهاكهم أنظمتها.
    :: Controlar de forma continua el acceso y la salida de los locales de la Corte UN :: مراقبة مستمرة لمعابر الدخول إلى مباني المحكمة والخروج منها
    Las autoridades competentes sólo podrán realizar construcciones subterráneas en los locales del Tribunal previa consulta con el Secretario, o con un funcionario designado por él, y en condiciones que no perturben el desempeño de las funciones del Tribunal. UN أما اﻹنشاءات التي تقام تحت اﻷرض فلا يجوز أن تقوم بها السلطات المختصة في مباني المحكمة إلا بعد التشاور مع المسجل، أو مع موظف يعينه، وبحيث لا يعوق ذلك أداء المحكمة لمهامها.
    Es preciso ocuparse cuanto antes de los locales del Tribunal, lo que tendrá algunas consecuencias para el presupuesto en 1998. UN ٥٤ - وتحتاج مباني المحكمة المادية إلى عناية فورية يترتب عليها بعض اﻵثار في ميزانية عام ١٩٩٨.
    El resto de los locales del Tribunal se dedicará a la formación en el ámbito judicial y asuntos relativos al estado de derecho. UN وسيُحوّل ما تبقى من مباني المحكمة للتدريب القضائي وسائر مسائل سيادة القانون.
    En los locales del Tribunal no podrán llevarse a cabo actuaciones judiciales ni la notificación o ejecución de procedimiento jurídico alguno, incluido el embargo de propiedad privada, salvo con el consentimiento del Secretario y de conformidad con condiciones por él aprobadas. UN ولا يجوز إنفاذ اﻹجراءات القضائية وتوقيع أو تنفيذ اﻹجراءات القانونية، بما في ذلك مصادرة الممتلكات الخاصة، على مباني المحكمة إلا بموافقة المسجل وطبقا للشروط التي يوافق عليها.
    los locales del Tribunal estarán bajo el control y la autoridad del Tribunal, con arreglo a lo establecido en el presente Acuerdo. UN ١ - تكون مباني المحكمة تحت سيطرة وسلطة المحكمة، على النحو المنصوص عليه في هذا الاتفاق.
    b. A raíz de la ubicación en un solo lugar de los locales del Tribunal en Kigali, prestación de servicios de vigilancia para un recinto más grande que consta de un mayor número de entradas; UN ب - نتيجة لتجميع مباني المحكمة في كيغالي في موقع واحد، سيجري القيام برصد عقار أكبر له مداخل أكثر؛
    En 2006 se organizaron las siguientes actividades en los locales del Tribunal: UN 87 - نُظمت المناسبات التالية في مباني المحكمة في عام 2006:
    Además, en 2011 unas 1.600 personas participaron en visitas organizadas de las instalaciones del Tribunal. XVI. UN 116 - وبالإضافة إلى ذلك، زار مباني المحكمة في زيارات منظمة في عام 2011 نحو 600 1 شخص.
    En su 29° período de sesiones, la Comisión adoptó una decisión revisada sobre la utilización de las instalaciones del Tribunal por terceros, fijando criterios y un procedimiento para las solicitudes de utilización y abordando cuestiones como los gastos, los seguros y la seguridad. UN وخلال الدورة التاسعة والعشرين، اعتمدت اللجنة قرارا منقحا بشأن استخدام مباني المحكمة من قبل طرف ثالث تم فيه وضع المعايير والإجراءات المتعلقة بطلب استخدام المباني، وشمل القرار مسائل من قبيل التكاليف والتأمين والأمن.
    El Tribunal estará facultado para promulgar los reglamentos aplicables en sus locales con objeto de establecer en ellos las condiciones necesarias en todos los respectos para el pleno desempeño de sus funciones. UN ٣ - تُخول المحكمة سلطة وضع اﻷنظمة التي تسري في مباني المحكمة بهدف تهيئة الظروف الضرورية من جميع النواحي داخل المباني، ﻷداء وظيفتها على النحو اﻷكمل.
    :: Controlar de forma continua el acceso y la salida de los locales de la Corte UN :: مراقبة مستمرة لمعابر الدخول إلى مباني المحكمة والخروج منها
    iii) Además, el equipo básico de Secretaría en la Sede tendría que realizar trabajos relacionados con el establecimiento del local del Tribunal Especial, incluidos: la preparación de un estado del trabajo para un plan de levantamiento de terrenos y el sitio, preparación de las atribuciones de los servicios de arquitectura respecto del edificio del Tribunal, y la contratación de servicios de diseño y construcción. UN `3 ' وفضلا عن ذلك، سيتعين على الوحدة الأساسية لقلم المحكمة في المقر أن تضطلع بالأعمال المتعلقة بإنشاء مباني المحكمة الخاصة، بما في ذلك إعداد كشف بالمهام المتعلقة بمساحة الأرض وخريطة للموقع؛ وإعداد الاختصاصات المتصلة بالخدمات المعمارية لمبنى المحكمة، وشراء خدمات التصميم والتشييد؛
    Hasta el momento, el pequeño contingente militar de las Naciones Unidas que protege el Tribunal, que está bajo el mando de la UNMIL, tiene la seguridad del recinto del Tribunal bajo control. UN وحتى الآن، ما برحت وحدة القوات الصغيرة التابعة للأمم المتحدة التي تتولى حماية المحكمة وتعمل تحت إمرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تسيطر على الحالة الأمنية في مباني المحكمة.
    Entre estas necesidades especiales figuran la de acompañar a uno o a varios acusados cuando entran en el edificio del Tribunal, velar por la seguridad de los testigos antes de que presten testimonio y después y proteger los predios del Tribunal de ataques terroristas. UN وتشمل هذه الاحتياجات ضرورة مرافقة المتهم أو المتهمين حيثما حلوا داخل مبنى المحكمة، وضمان سلامة الشهود قبل الإدلاء بالشهادة وبعدها، وإحكام حماية مباني المحكمة من الهجمات الإرهابية.
    ii) Número de visitantes a los edificios del Tribunal (visitas en persona) UN ' 2` عدد زائري مباني المحكمة (الزائرون الفعليون)
    Además, en 2008 unas 800 personas hicieron visitas organizadas a las instalaciones del Tribunal. UN 107 - وبالإضافة إلى ذلك، زار مباني المحكمة نحو 800 شخص خلال جولات نظمت في عام 2008.
    instalaciones del Tribunal Finanzas UN ثاني عشر - مباني المحكمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus