"مبتكرة للتعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • innovadores de cooperación
        
    • innovadoras de cooperación
        
    • colaboración innovadoras
        
    • innovadores de la cooperación
        
    • innovadora para la cooperación
        
    • innovadoras de cooperar
        
    Esto abre enormes posibilidades para la creación y realización de nuevas ideas y para el desarrollo de modelos innovadores de cooperación para abordar las cuestiones críticas de los tiempos modernos. UN وذلك يتيح فرصا هائلة لتوليد أفكار جديدة وتنفيذها ولوضع نماذج مبتكرة للتعاون لمعالجة القضايا الرئيسية في العصر الحديث.
    Orientación prioritaria 2 del programa: Servir de catalizador en la elaboración de modelos innovadores de cooperación Sur - Sur para el establecimiento de asociaciones, la movilización de recursos y la integración. UN مجال تركيز البرنامج 2: يعمل كعامل حفاز لتطوير نماذج مبتكرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الشراكة وتعبئة الموارد والدمج في الأنشطة الرئيسية.
    - Contribuir a la formulación de criterios innovadores de cooperación con las organizaciones no gubernamentales y promover la movilización de las partes interesadas y la creación de redes para la transferencia de tecnología, el aprovechamiento de los conocimientos tradicionales y la gestión de la información. UN :: المساهمة في وضع نهج مبتكرة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية وتعزيز الحشد والربط الشبكي لأصحاب المصلحة، من أجل نقل التكنولوجيا والاستفادة من المعارف التقليدية وإدارة المعلومات؛
    La introducción de estas medidas a lo largo de fronteras abiertas y la aplicación de formas innovadoras de cooperación y asistencia para abordar estas cuestiones ayudarían a aumentar la eficacia de los controles fronterizos. UN ومن شأن تطبيق هذه التدابير على طول الحدود المفتوحة وتطبيق نماذج مبتكرة للتعاون والمساعدة في معالجة هذه المخاوف أن يساعدا في مراقبة الحدود على نحو أكثر فعالية.
    Actividad especial sobre el tema: Empoderamiento de las mujeres y las niñas: formas de colaboración innovadoras para combatir la trata de personas” (organizada conjuntamente por las Misiones Permanentes del Brasil y los Países Bajos, la Misión de los Estados Unidos de América y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC)) UN مناسبة خاصة حول " تمكين النساء والفتيات: أساليب مبتكرة للتعاون في مكافحة الاتجار بالبشر " (تشارك في تنظيمها البعثات الدائمة للبرازيل وهولندا والولايات المتحدة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة)
    A raíz de dichos debates, se acordó que la Dependencia Especial tomara la iniciativa de crear un marco común de resultados, sobre la base de indicadores normativos y operacionales, así como de enfoques innovadores de la cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo. UN ونتيجة لهذه المناقشات، تم الاتفاق على أن ترأس الوحدة الخاصة الجهد الرامي إلى وضع إطار موحد للنتائج، يستند إلى مؤشرات معيارية وعملية وإلى نهج مبتكرة للتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    La Convención trataba de reafirmar la relación entre cultura, desarrollo y diálogo y de crear una plataforma innovadora para la cooperación cultural internacional. UN وسعت الاتفاقية إلى تجديد التأكيد على العلاقة بين الثقافة والتنمية والحوار وإنشاء منصة مبتكرة للتعاون الثقافي الدولي.
    72. Con el calendario ampliado de períodos de reunión (diez en este bienio) ratificado por las Partes en el marco de la aplicación del Plan de Acción de Bali, fue necesario encontrar formas innovadoras de cooperar con los gobiernos anfitriones y donantes y con las organizaciones de las Naciones Unidas en la financiación y organización de las reuniones. UN 72- وبعد أن أقر الأطراف الجدول الزمني المكثف لفترات الدورات (10 فترات دورات في فترة السنتين) كجزء من تنفيذ خطة عمل بالي، بات من الضروري إيجاد سبل مبتكرة للتعاون مع الحكومات المضيفة والمانحة ومع منظمات الأمم المتحدة بشأن تمويل الاجتماعات وتنظيمها.
    La entrada en vigor de mecanismos innovadores de cooperación internacional también tiene un papel central para avanzar la agenda pendiente de desarrollo en países como Guatemala. UN وبدء عمل آليات مبتكرة للتعاون الدولي له أيضا دور أساسي في النهوض ببرامج التنمية الجاري تنفيذها حاليا في بلدان مثل غواتيمالا.
    Al ejecutar el programa, el Departamento también tratará de estrechar los vínculos entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, y de fomentar medios innovadores de cooperación y modalidades de asociación en sectores de interés común, incluso mediante la utilización apropiada de grupos de trabajo y reuniones de mesa redonda, así como promoviendo el diálogo. UN وأثناء تنفيذ البرنامج، سيكون هدف اﻹدارة أيضا تعزيز الروابط بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني واستحداث سبل مبتكرة للتعاون وأنماط للشراكة في المجالات موضع الاهتمام المشترك، بما في ذلك من خلال الاستخدام المناسب لﻷفرقة والموائد المستديرة ومن خلال تشجيع الحوار.
    Al ejecutar el programa, el Departamento también tratará de estrechar los vínculos entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, y de fomentar medios innovadores de cooperación y modalidades de asociación en sectores de interés común, incluso mediante la utilización apropiada de grupos de trabajo y reuniones de mesa redonda, así como promoviendo el diálogo. UN وأثناء تنفيذ البرنامج، سيكون هدف اﻹدارة أيضا تعزيز الروابط بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني واستحداث سبل مبتكرة للتعاون وأنماط للشراكة في المجالات موضع الاهتمام المشترك، بما في ذلك من خلال الاستخدام المناسب لﻷفرقة والموائد المستديرة ومن خلال تشجيع الحوار.
    9.7 Al ejecutar el programa, el Departamento también tratará de estrechar los vínculos entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, y de fomentar medios innovadores de cooperación y modalidades de asociación en sectores de interés común, inclusive mediante la utilización apropiada de grupos de trabajo y mesas redondas, así como promoviendo el diálogo. UN 9-7 وستهدف الإدارة أيضا في سياق تنفيذها لهذا البرنامج إلى تعزيز الروابط بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني واستحداث وسائل مبتكرة للتعاون وأنماط مبتكرة للشراكة في المجالات موضع الاهتمام المشترك، بما في ذلك عن طريق الاستخدام المناسب لحلقات المناقشة واجتماعات المائدة المستديرة ومن خلال تشجيع الحوار.
    El segundo marco se elaboró con el objetivo de extraer el máximo provecho de los limitados recursos disponibles concentrándose en la movilización del apoyo mundial a la cooperación Sur-Sur y actuando como catalizador en el desarrollo de modelos innovadores de cooperación técnica Sur-Sur. UN وقال إن إطار التعاون الثاني مصمم بشكل يستفيد إلى أقصى حد ممكن من الموارد المحدودة عن طريق التركيز على حشد الدعم العالمي للتعاون بين بلدان الجنوب وأن يكون بمثابة عامل حفاز في عملية وضع نماذج مبتكرة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno de las naciones miembros del Movimiento de los Países No Alineados, al tiempo que reconocen el valor de la alianza mundial, subrayaron la importancia de desarrollar mecanismos innovadores de cooperación para el logro del desarrollo sostenible. UN 11 - يؤكد رؤساء دول وحكومات بلدان عدم الانحياز، مع اعترافهم بأهمية الشراكات الدولية، على ضرورة إقامة آليات مبتكرة للتعاون من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Con el apoyo técnico de la Organización Internacional del Trabajo, el programa sirvió para fortalecer la red regional de agencias de desarrollo económico a nivel local (ADEL) y promover la concertación de acuerdos innovadores de cooperación descentralizada entre comunidades de Italia y comunidades centroamericanas. UN ٣٨ - وقد نجح البرنامج، بدعم تقني من منظمة العمل الدولية، في دعم الشبكة اﻹقليمية لوكالات التنمية الاقتصادية المحلية وتشجيع التوصل إلى اتفاقات مبتكرة للتعاون اللامركزي بين المجتمعات المحلية في إيطاليا مع نظيرتها في أمريكا الوسطى.
    La ONUDI no debe escatimar ningún esfuerzo para forjar nuevos enfoques de colaboración y estudiar formas innovadoras de cooperación que beneficien a todos los países, en particular los países menos adelantados (PMA). UN وينبغي ألا تدخّر اليونيدو جهداً في صياغة نُهُج تعاونية جديدة واستكشاف طرائق مبتكرة للتعاون تفيد جميع البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا.
    Se requieren algunas formas innovadoras de cooperación internacional para evitar que el actual período de lento crecimiento, que constituye ya un problema en sí mismo, ponga en peligro los progresos efectuados en los últimos años hacia objetivos mundiales a largo plazo como la liberalización del comercio. UN وهناك حاجة إلى اﻷخذ بأشكال مبتكرة للتعاون الدولي بغية التأكد من أن الفترة الحالية من النمو البطيء، فضلا عن كونها مشكلة في حد ذاتها، لا تعرقل أيضا التقدم المحرز في السنوات القليلة الماضية صوب تحقيق اﻷهداف العالمية الطويلة اﻷجل، مثل توفير قدر أكبر من الحرية للتجارة.
    53. Corea, que ha pasado de ser un país beneficiario de la asistencia internacional a ser un país donante, colabora activamente con la ONUDI y los países en desarrollo empleando modalidades innovadoras de cooperación. UN 53- واسترسل قائلاً إنَّ جمهورية كوريا، وقد حوّلت نفسها من متلقية للمعونة الدولية إلى مانحة، تسعى جاهدة إلى اتباع وسائل مبتكرة للتعاون مع اليونيدو والدول النامية.
    Actividad especial sobre el tema: Empoderamiento de las mujeres y las niñas: formas de colaboración innovadoras para combatir la trata de personas” (organizada conjuntamente por las Misiones Permanentes del Brasil y los Países Bajos, la Misión de los Estados Unidos de América y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC)) UN مناسبة خاصة حول " تمكين النساء والفتيات: أساليب مبتكرة للتعاون في مكافحة الاتجار بالبشر " (تشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان للبرازيل وهولندا، وبعثة الولايات المتحدة، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة)
    El debate temático concluyó con una presentación hecha por el Dr. Keiichi Muraoka, Director de la División de Coordinación de Donantes del Departamento de Planificación y Evaluación del Organismo Japonés de Cooperación Internacional (JICA), titulada " Modelos innovadores de la cooperación Sur-Sur " . UN 98 - وختم النقاش المواضيعي بالعرض المعنون " نماذج مبتكرة للتعاون بين بلدان الجنوب " الذي قدمه الدكتور كيئيشي موراؤكا، مدير شعبة التنسيق بين الجهات المانحة التابعة لإدارة التخطيط والتقييم بالوكالة اليابانية للتعاون الدولي.
    La Convención tiene por objeto reafirmar los vínculos existentes entre la cultura, el desarrollo y el diálogo y crear una plataforma innovadora para la cooperación cultural internacional. UN وتسعى الاتفاقية إلى إعادة تأكيد الروابط القائمة بين الثقافة والتنمية والحوار وإيجاد منطلقات مبتكرة للتعاون الثقافي الدولي.
    94. Con el intenso calendario de períodos de reunión (cuatro por año) ratificado por las Partes en el marco de la aplicación del Plan de Acción de Bali, es necesario hacer aportaciones a la Mesa de la CP y la CP/RP y encontrar formas innovadoras de cooperar con los gobiernos anfitriones y donantes y con las organizaciones de las Naciones Unidas en la financiación y organización de las reuniones. UN 94- ومع وجود جدول زمني مكثف لفترات الدورات (أربع فترات في السنة) يحظى بتأييد الأطراف كجزء من تنفيذ خطة عمل بالي، يلزم تقديم إسهام إلى مكتب مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو وإيجاد طرق مبتكرة للتعاون مع الحكومات المضيفة والمانحة ومؤسسات الأمم المتحدة في تمويل وتنظيم الاجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus