"مبدأي عدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principios de no
        
    • los principios de la no
        
    • los principios relativos a la no
        
    • principio de no
        
    • de los principios de
        
    En el caso del FMCT, el mismo deberá estar construido sobre la base de los principios de no discriminación e irreversibilidad. UN وفي حالة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي إنشاء هذه الآلية بالاستناد إلى مبدأي عدم التمييز وعدم التراجع.
    Debería prestarse atención especial a la situación de los grupos de niños más desfavorecidos, teniéndose en cuenta los principios de no discriminación y del interés superior del niño. UN ويجب إيلاء عناية خاصة لحالة أكثر مجموعات اﻷطفال حرمانا في ضوء مبدأي عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى.
    Debería prestarse atención especial a la situación de los grupos de niños más desfavorecidos, teniéndose en cuenta los principios de no discriminación y del interés superior del niño. UN ويجب إيلاء عناية خاصة لحالة أكثر مجموعات اﻷطفال حرمانا في ضوء مبدأي عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى.
    los principios de la no discriminación y la diversidad son fundamentales para una sociedad humana y decente. UN إن مبدأي عدم التمييز والتنوع هما مبدآن أساسيان لأي مجتمع إنساني وكريم.
    Entre ellos, pondría yo de relieve la búsqueda permanente de la solución pacífica y negociada de las controversias, observando fielmente el imperio del derecho en las relaciones internacionales y prestando el debido respeto a los principios de la no intervención y de la soberanía e integridad territorial de los Estados. UN ومن بين هذه المبادئ، أود أن ألقي الضوء على السعـــي المستمــر مــن أجل التسوية السلمية والتفاوضية للنزاعات مع احترام حكم القانون في العلاقات الدولية واحترام مبدأي عدم التدخل وسيادة ووحدة أراضي الدول.
    54. Al formular y ejecutar las estrategias nacionales de salud deberán respetarse, entre otros, los principios relativos a la no discriminación y la participación del pueblo. UN 54- وينبغي لصياغة وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للصحة أن يحترما، ضمن جملة أمور، مبدأي عدم التمييز والمشاركة الشعبية.
    Esto se basa en los principios de no discriminación y de igualdad soberana de los Estados Miembros. UN وهذا يستند إلى مبدأي عدم التمييز والمساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء.
    Desde la óptica del desarrollo humano, esto se traduce en poner énfasis en particular en los principios de no discriminación e igualdad. UN ومن منظور التنمية البشرية، يركز هذا الأمر بصفة خاصة على مبدأي عدم التمييز والمساواة.
    En virtud de las enmiendas hechas a la Constitución en 2001, el Defensor del Pueblo tenía el mandato de prestar especial atención a la protección de los principios de no discriminación y representación equitativa. UN ونتيجة لتعديلات الدستور لعام 2001 كُلّف أمين المظالم بمهمة إيلاء عناية خاصة لصيانة مبدأي عدم التمييز والتمثيل المنصف.
    Los Estados deben asegurar el respeto de los principios de no discriminación e igualdad de género. UN ويجب للدول أن تكفل احترام مبدأي عدم التمييز والمساواة بين الجنسين.
    Otra prioridad especial son los programas de apoyo a los niños más vulnerables, en consonancia con los principios de no discriminación y habida cuenta del interés superior del niño. UN وتمشيا مع مبدأي عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل على أفضل وجه يجري أيضا إيلاء أولوية خاصة لبرامج دعم أكثر الأطفال ضعفا.
    los principios de no discriminación e igualdad son principios transversales en los esfuerzos por lograr el ejercicio pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todas las personas. UN إن مبدأي عدم التمييز والمساواة مبدآن جامعان في الجهود المبذولة للإعمال التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    Esas situaciones pueden plantear la cuestión de la compatibilidad con los principios de no discriminación y del interés superior del niño, dado que esas niñas serán consideradas mayores y que, por consiguiente, habrán perdido el derecho a la protección concedida por la Convención. UN ومن شأن هذه الحالات أن تثير مسألة التوافق مع مبدأي عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى، خاصة وأن هؤلاء اﻷطفال سوف يعتبرون بالغين ومن ثم لا يستحقون الحماية التي توفرها الاتفاقية.
    Convinieron en que, habida cuenta de que la propia Convención se basaba en los principios de no discriminación e igualdad, todas sus demás disposiciones se podían vincular a esos principios. UN واتفقا على أنه بالنظر الى أن الاتفاقية نفسها تقوم على مبدأي عدم التمييز والمساواة فإن جميع أحكامها اﻷخرى يمكن ربطها بهذين المبدأين.
    48. Al formular y ejecutar las estrategias y planes nacionales de acción con respecto al agua deberán respetarse, entre otros, los principios de no discriminación y de participación popular. UN 48- ينبغي عند صياغة وتنفيذ استراتيجيات وخطط العمل الوطنية للمياه احترام مبدأي عدم التمييز ومشاركة السكان.
    48. Al formular y ejecutar las estrategias y planes nacionales de acción con respecto al agua deberán respetarse, entre otros, los principios de no discriminación y de participación popular. UN 48- ينبغي عند صياغة وتنفيذ استراتيجيات وخطط العمل الوطنية للمياه احترام مبدأي عدم التمييز ومشاركة السكان.
    Ahora hemos decidido que los principios de la no proliferación y el desarme nucleares, sobre los que nos hemos puesto de acuerdo en el seno del TNP, deberían reafirmarse indefinida e irrevocablemente. UN وقررنا اﻵن أن نقوم إلى ما لا نهاية وإلى غير رجعة بترسيخ مبدأي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي اللذين وافقنا عليهما في إطار المعاهدة.
    Clave en este proceso fue la creación de vínculos entre los principios de la no proliferación nuclear y el desarme, un proceso de examen fortalecido y el tema de la prórroga, constituyendo así un todo integral. UN وكان أساسيا في هذه العملية إقرار الربط بين مبدأي عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، وتعزيز عملية الاستعراض وقضية التمديد، فهذه تشكل جميعها كلا لا يتجزأ.
    los principios de la no discriminación y la igualdad son básicos para el islam, religión del pueblo mauritano, y están consagrados en la Constitución y en los textos jurídicos fundamentales de Mauritania. UN ذلك أن مبدأي عدم التمييز والمساواة مبدآن أساسيان من مبادئ الإسلام الذي يدين به الشعب الموريتاني، ومبدآن مكرسان في الدستور وفي النصوص القانونية الأساسية في موريتانيا.
    El alto número de Estados que se han adherido a estos dos instrumentos es indicativo de que en el mundo hay una mayor conciencia y voluntad política para sostener los principios de la no discriminación y la igualdad de género en el plano nacional. UN وانضمام عدد كبير من الدول إلى هذين الصكين دليل على زيادة الوعي العالمي والإرادة السياسية بإنفاذ مبدأي عدم التمييز والمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني.
    54. Al formular y ejecutar las estrategias nacionales de salud deberán respetarse, entre otros, los principios relativos a la no discriminación y la participación del pueblo. UN 54- وينبغي لصياغة وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للصحة أن يحترما، ضمن جملة أمور، مبدأي عدم التمييز والمشاركة الشعبية.
    Como miembro de la comunidad internacional que se basa en los principios, Myanmar suscribe plenamente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, sobre todo el principio de no injerencia en los asuntos internos de otro país y de igualdad soberana de las naciones. UN وميانمار، بوصفها عضوا ذا مبادئ في المجتمع الدولي، تؤيد تماما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما مبدأي عدم التدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر والمساواة في السيادة بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus