"مبدأ أساسي من مبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un principio fundamental del
        
    • un principio fundamental de la
        
    • es uno de los principios fundamentales de
        
    • un principio básico del
        
    • un principio básico de la
        
    • es un principio fundamental de
        
    • un principio clave para el
        
    • un principio esencial de
        
    • es un principio básico de
        
    • un principio fundamental de las
        
    Como se señala correctamente en el comentario, el deber de cooperar es un principio fundamental del derecho internacional. UN وكما أشير إليه بحق في التعليق، فإن واجب التعاون مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    un principio fundamental del derecho internacional establece que nadie podrá ser sometido a detención arbitraria. UN فعدم جواز إخضاع أي أحد للاحتجاز التعسفي هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    El respeto de los derechos humanos de la mujer, incluida la libertad de expresión, es un principio fundamental de la comunidad internacional. UN واحترام حقوق اﻹنسان للمرأة، بما في ذلك حريتها في التعبير، هو مبدأ أساسي من مبادئ المجتمع الدولي.
    La igualdad en las relaciones familiares es uno de los principios fundamentales de la legislación nacional sobre la familia. UN وهذه المساواة إنما هي مبدأ أساسي من مبادئ قانون الأسرة في البلد.
    Este es un principio básico del derecho penal internacional y un presupuesto en el que descansa el sistema creado por el Estatuto de Roma. UN هذا مبدأ أساسي من مبادئ القانون الجنائي الدولي وأحد ركائز النظام الذي أنشأه نظام روما الأساسي.
    Otros consideraron que el principio de la soberanía del Estado y la no intervención en los asuntos internos era un principio básico de la Carta de las Naciones Unidas. UN ورأي آخرون أن مبدأ سيادة الدولة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    3. Destaca nuevamente que la cooperación internacional es un principio clave para el logro del objetivo de la total eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y para la aplicación efectiva y el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN " 3 - تشدد من جديد على أن التعاون الدولي هو مبدأ أساسي من مبادئ تحقيق هدف القضاء تماما على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعتهما؛
    El Estado Parte debería cumplir con su obligación de respetar un principio fundamental del derecho internacional, a saber, el principio de la no devolución. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراعي التزامها باحترام مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي، هو مبدأ عدم الإبعاد.
    La violencia contra la mujer constituye una violación del derecho a la igualdad, un principio fundamental del derecho internacional UN العنف ضد المرأة انتهاك للحق في المساواة، وهو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي
    En Austria no existe la negociación de los cargos, ya que va en contra de un principio fundamental del procedimiento penal austriaco. UN ولا توجد مساومة قضائية في النمسا لأنَّها تتعارض مع مبدأ أساسي من مبادئ الإجراءات الجنائية النمساوية.
    En respuesta a esa inquietud se observó que en algunos ordenamientos jurídicos la posibilidad de que la autoridad contratante rescindiera unilateralmente la concesión era un principio fundamental del derecho que regía los contratos públicos. UN ولوحظ ردا على ذلك أن إمكانية إنهاء الامتياز من طرف واحد من جانب الهيئة المتعاقدة هي، في بعض النظم القانونية، مبدأ أساسي من مبادئ القانون الناظم للعقود العمومية.
    4.2. El Estado Parte subraya que es un principio fundamental del derecho internacional agotar los recursos de la legislación interna antes de recurrir a un organismo internacional. UN 4-2 وأكدت الدولة الطرف على أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية قبل طلب الانتصاف من أية هيئة دولية مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    El respeto de la legalidad es un principio fundamental de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإن احترام الشرعية هو مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Una parte esencial del segundo de ellos es el respeto al derecho de los Estados a adherirse a tratados para constituir alianzas —un principio fundamental de la OSCE— y el ejercicio libre y efectivo de ese derecho. UN واحترام حق الدولة في الانضمام إلى معاهدات اﻷحلاف وممارستها في حرية وفعالية لهذا الحق - وهو مبدأ أساسي من مبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا - يمثل جزءا أساسيا من الركيزة اﻷخيرة.
    La iniciativa se basa en un principio fundamental de la Carta (el no uso de la fuerza o la amenaza de la fuerza) y por ello es muy pertinente. UN وأضاف أن هذه المبادرة تقوم على مبدأ أساسي من مبادئ الميثاق - عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها - ومن ثم فإنها مبادرة شديدة الأهمية.
    1. La universalidad es uno de los principios fundamentales de las Naciones Unidas UN 1 - العالمية مبدأ أساسي من مبادئ الأمم المتحدة
    1. La universalidad es uno de los principios fundamentales de las Naciones Unidas UN 1 - العالمية مبدأ أساسي من مبادئ الأمم المتحدة
    Dado que la democracia es un principio básico del Comité, el tiempo se distribuirá a partes iguales entre todas las organizaciones solicitantes. UN وبالنظر إلى أن الديمقراطية هي مبدأ أساسي من مبادئ اللجنة، فسيُوزَّع الوقت بالتساوي فيما بين جميع المنظمات مقدمة الطلبات.
    Este es un principio básico de la normalización. UN وذلك مبدأ أساسي من مبادئ التطبيع.
    France Libertés defiende el respeto de los derechos de los tibetanos y recuerda que el derecho de los pueblos a disponer de sí mismos es un principio fundamental de los derechos humanos. UN وتدافع المنظمة على احترام حقوق سكان التبت، وتذكر بأن حق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها مبدأ أساسي من مبادئ حقوق الإنسان.
    3. Pone de relieve nuevamente que la cooperación internacional es un principio clave para el logro del objetivo de la eliminación total del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y para la aplicación y el seguimiento generales de la Declaración y el Programa de Acción de Durban1; UN 3 - تشدد من جديد على أن التعاون الدولي هو مبدأ أساسي من مبادئ تحقيق هدف القضاء تماما على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعتهما(1)؛
    En las misiones sobre el terreno, la unidad de mando, que es un principio esencial de las operaciones, se mantendrá a través de la autoridad del Representante Especial del Secretario General. UN وستجري المحافظة على وحدة القيادة، التي هي مبدأ أساسي من مبادئ العمليات، من خلال سلطة الممثل الخاص للأمين العام في البعثات الميدانية.
    La cuestión del Sáhara Occidental entraña el derecho a la libre determinación, un principio fundamental de las Naciones Unidas. UN إن مسألة الصحراء الغربية تنطوي على حق تقرير المصير، وهو مبدأ أساسي من مبادئ الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus