"مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el principio de las responsabilidades comunes pero
        
    • el principio de responsabilidades comunes pero
        
    • el principio de la responsabilidad común pero
        
    • el de las responsabilidades comunes pero
        
    • el principio de responsabilidad común pero
        
    • el principio de las responsabilidad común pero
        
    • del principio de responsabilidades comunes pero
        
    • el principio de la responsabilidad compartida pero
        
    • del principio de las responsabilidades comunes pero
        
    Varios representantes destacaron que el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas debía ser la base de las negociaciones. UN وشدد عدة ممثلين على أنه ينبغي أن تستند المفاوضات إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    Por consiguiente, en estos momentos es preciso apoyar incondicionalmente los principios de Río, en particular el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وبالتالي، ينبغي أن نحرص بصورة مستمرة ومطردة على مبادئ ريو، لا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة.
    Volvió a mencionarse la aplicación de los Principios de Río, incluido el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وأعيد تأكيد أهمية تطبيق مبادئ ريو، بما فيها مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن متباينة.
    En los resultados de la Conferencia de Bali se debe mantener el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ودعا إلى ضرورة أن تحافظ نتائج مؤتمر بالي على مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة.
    Por su parte, la gobernanza ambiental a nivel internacional debería diseñarse de modo que garantizase que el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas se aplicaba más plenamente. UN أما حسن الإدارة البيئية الدولية فينبغي أن تصمم بحيث تكفل تحقيق مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، بطريقة أكمل.
    Para terminar, el orador destaca la importancia de una cooperación Sur—Sur innovadora y de las asociaciones Norte—Sur para lograr el desarrollo sostenible, basadas en el principio de la responsabilidad común pero diferenciada. UN وفي الختام، أكد على أهمية التعاون المبتكر بين بلدان الجنوب والشراكة بين الشمال والجنوب في مجال تحقيق التنمية المستدامة، على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متمايزة.
    En el Protocolo de Kyoto se estipulan las primeras medidas específicas que habría que adoptar para hacer frente a esta cuestión, basándose en el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ويوفر بروتوكول كيوتو الخطوة المحددة الأولى للتعامل مع هذه المسألة اعتماداً على مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت تفاضلية.
    Es preciso examinar y pensar desde otra perspectiva la gobernanza ambiental a nivel internacional, teniendo en cuenta el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وهناك حاجة لاستعراض نظام الإدارة البيئية الدولية وأن نعيد التفكير فيه، آخذين في الاعتبار مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن مختلفة.
    A su juicio, la cooperación y las negociaciones internacionales sobre cambio climático debían regirse por el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN إذ يعتبر هؤلاء أن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة ينبغي أن تسترشد به جميع المفاوضات ومبادرات التعاون الدولية المتعلقة بتغير المناخ؛
    Es preciso examinar y pensar desde otra perspectiva la gobernanza ambiental a nivel internacional, teniendo en cuenta el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وهناك حاجة لاستعراض نظام الإدارة البيئية الدولية وأن نعيد التفكير فيه، آخذين في الاعتبار مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن مختلفة.
    Esa armonización ha de ser compatible también con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas en que se deben basar los acuerdos multilaterales sobre el clima. UN كما ينبغي أن تكون المواءمة متسقة مع مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، ذلك المبدأ الذي تستند إليه الاتفاقات المناخية المتعددة الأطراف.
    Es preciso examinar y pensar desde otra perspectiva la gobernanza ambiental a nivel internacional, teniendo en cuenta el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وهناك حاجة لاستعراض نظام الإدارة البيئية الدولية وأن نعيد التفكير فيه، آخذين في الاعتبار مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن مختلفة.
    Se expresó preocupación por que los debates previos a la Cumbre Río+20 pudieran ser regresivos y cuestionaran principios previamente convenidos, como el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN واعتبرت مناقشات مؤتمر ريو+20 على أنها تشكل تراجعاً، فهي في نظر البعض تشكك في مبادئ سبق الاتفاق عليها، مثل مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    En el plano mundial, suscribimos el principio de responsabilidades comunes, pero diferentes. UN وعلى الصعيد الدولي، نحن نؤيد مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة.
    En ese espíritu, es esencial que la próxima conferencia de Copenhague produzca un acuerdo ambicioso y jurídicamente vinculante, basado en el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas, con miras a dar una respuesta concertada al cambio climático. UN وبهذه الروح، من الضروري أن يسفر مؤتمر كوبنهاغن القادم عن اتفاق طموح وملزم قانوناً، يقوم على مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، بغية وجود استجابة عالمية متسقة في مواجهة تغير المناخ.
    Además, el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas debe ser parte de la base del instrumento propuesto. UN كذلك ينبغي أن يشكل مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة جوهر الصك المقترح.
    El resultado sería un compromiso político renovado y la prestación de apoyo al desarrollo sostenible, en forma coherente con el principio de la responsabilidad común pero diferenciada. UN وستكون النتيجة تجديد الالتزام السياسي والدعم للتنمية المستدامة، بما يتوافق مع مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متمايزة.
    Uno de los principios rectores para determinar las distintas obligaciones de los países desarrollados y en desarrollo era el de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN واعتُبر أن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة هو الإطار التوجيهي الذي يحكم مختلف التزامات البلدان المتقدمة والنامية.
    Asimismo, es importante recordar el principio de responsabilidad común pero diferenciada. UN ومن الأهمية أيضاً الإشارة إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    Se observó que los gobiernos enfrentaban la necesidad común de fortalecer la colaboración y que debían hacer mayores empeños por adoptar medidas concretas, teniendo en cuenta el principio de las responsabilidad común pero diferenciada. UN ولوحظ أن الحكومات تواجه تحديا جماعيا يتمثل في تعزيز التعاون وبذل جهود أكبر لاتخاذ إجراءات ملموسة، تراعي مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة.
    71. Las amenazas ambientales se deben afrontar sobre la base del principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN 71 - ويجب التصدي للأخطار البيئية على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    El enfoque se debe basar en el principio de la responsabilidad compartida pero diferenciada y en estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يقوم هذا النهج على مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة، وعلى الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    iii) Todos los países en estricto cumplimiento del principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las respectivas capacidades (México, MISC.2); UN `3` جميع البلدان بما يتفق تماماً مع مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها (المكسيك، Misc.2)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus