"مبدأ تكافؤ الفرص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el principio de igualdad de oportunidades
        
    • del principio de igualdad de oportunidades
        
    • el principio de la igualdad de oportunidades
        
    • del principio de la igualdad de oportunidades
        
    • del principio de igualdad de medios
        
    • el principio de la igualdad de medios
        
    • la igualdad de oportunidad
        
    • principio de la igualdad de oportunidades para
        
    Pero nuestros esfuerzos por igualar la sociedad siempre han estado motivados por el principio de igualdad de oportunidades frente al de igualdad de resultados. UN ولكن جهودنا الراميـــة الــى تحقيق المساواة في المجتمع كان دافعها دائما مبدأ تكافؤ الفرص وليس تكافؤ النتائج.
    Es un centro privado que brinda capacitaciones en las áreas laborales para facilitar la inserción laboral con base en el principio de igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN وهو مركز خاص يوفر التدريب في مجالات مهنية من أجل تسهيل العمالة على أساس مبدأ تكافؤ الفرص للمعوقين.
    En general, la empresa pone remedio a la situación y aplica el principio de igualdad de oportunidades. UN وتبين بوجه عام في هذه الحالات، أن الشركات تصحح الوضع وتضع مبدأ تكافؤ الفرص موضع التنفيذ.
    Está prohibido establecer en esta esfera una distinción fundada en el sexo que determine la violación del principio de igualdad de oportunidades. UN ومن المحظور وضع أي استثناء في هذا المجال يقوم على أساس نوع الجنس ويؤدي إلى انتهاك مبدأ تكافؤ الفرص.
    El CNM puede desempeñar un papel importante insistiendo en el respeto del principio de igualdad de oportunidades cuando se distribuyen los escasos recursos del país. UN وبمقدور المجلس أن يقوم بدور مهم في الإصرار على احترام مبدأ تكافؤ الفرص عند توزيع موارد البلاد الشحيحة.
    Por consiguiente, en los párrafos sucesivos se examinarán las iniciativas más importantes que ha adoptado el Gobierno en relación con el principio de la igualdad de oportunidades. UN ولذلك أُفردت الفقرات التالية لبحث أهم المبادرات التي اتخذتها الحكومة فيما يخص مبدأ تكافؤ الفرص.
    Esas garantías consistirían en asegurar en la práctica el respeto del principio de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, de modo de posibilitar que estas últimas participen en las decisiones en cuestiones públicas. UN ويتمثل مثل هذا الضمان في تأمين احترام مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على الصعيد العملي، بما يسمح لهذه اﻷخيرة بأن يكون لها دور اتخاذ القرار في المسائل العامة.
    Este enfoque tenía por objeto garantizar que todos los candidatos a empleos recibían igual trato y que se respetaba el principio de igualdad de oportunidades. UN والقصد من هذا النهج هو ضمان معاملة جميع المرشحين للوظائف على قدم المساواة واحترام مبدأ تكافؤ الفرص.
    La igualdad de género en Singapur estriba en el principio de igualdad de oportunidades para hombres y mujeres sobre la base de la meritocracia. UN وتتأسس المساواة بين الجنسين في سنغافورة على مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على أساس الجدارة.
    el principio de igualdad de oportunidades y no discriminación por razón de sexo desempeña una función primordial en la evaluación de las propuestas por los beneficiarios finales. UN ويلعب مبدأ تكافؤ الفرص وعدم التمييز بين الجنسين دوراً رئيسياً في تقييم مقترحات المستفيدين النهائيين.
    Nuestro enfoque de la igualdad de género se fundamenta en el principio de igualdad de oportunidades para hombres y mujeres según sus méritos. UN فالنهج الذي نتبعه إزاء المساواة بين الجنسين قائم على مبدأ تكافؤ الفرص للرجال والنساء على أساس الجدارة.
    Esta situación de crisis pone en peligro el principio de igualdad de oportunidades a través de las generaciones. UN ويهدد هذا الوضع المتأزم مبدأ تكافؤ الفرص عبر الأجيال.
    o El Estado garantizará el principio de igualdad de oportunidades entre los ciudadanos; UN تكفل الدولة مبدأ تكافؤ الفرص بين المواطنين؛
    En Guatemala no existe ningún grupo de trabajadores que sean privados del principio de igualdad de oportunidades. UN ولا توجد فئة من العاملين في غواتيمالا محرومة من مبدأ تكافؤ الفرص.
    1. Integración del principio de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en todas las políticas económicas, sociales y culturales; UN 1 - إدماج مبدأ تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    " Objetivo 1. Integración del principio de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en todas las políticas económicas, sociales y culturales. Medida 3. UN " الهدف 1 - إدماج مبدأ تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Este componente de programa tratará asimismo de mejorar la participación de la mujer en las actividades empresariales, sobre la base del principio de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres con aptitudes e intereses iguales. UN وسيسعى المكون البرنامجي أيضا إلى تحسين مشاركة النساء في أنشطة تنظيم المشاريع، بناءً على مبدأ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال ذوي القدرات والاهتمامات المتساوية.
    En 1977 se adoptó una nueva política educativa basada en el principio de la igualdad de oportunidades. UN وجرى انتهاج سياسة تعليمية جديدة في عام 1977، كانت تقوم على مبدأ تكافؤ الفرص.
    Artículo 3 - el principio de la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres UN المادة 3 مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    A pesar de ello, el principio de la igualdad de oportunidades adolecía de una limitación importante, ya que no tenía en cuenta las consecuencias actuales de políticas discriminatorias aplicadas en el pasado. UN بيد أن مبدأ تكافؤ الفرص محدود تحديداً هاماً من حيث إنه لا يراعي الآثار المعاصرة للسياسات التمييزية الماضية.
    De acuerdo con las competencias que se definen por ley, el Ombudsman nacional también colaborará en la aplicación del principio de la igualdad de oportunidades y la protección jurídica de la igualdad de oportunidades de hombres y mujeres. UN ووفقا للمهام التي يحددها القانون، سيعمل مكتب رد المظالم الوطني أيضا على تنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص والحماية القانونية للفرص المتكافئة للمرأة والرجل.
    Esta disposición es un elemento importante de la garantía de un juicio justo y una aplicación del principio de igualdad de medios. UN ويشكل هذا الحكم أحد العناصر الهامة لضمان المحاكمة العادلة وهو تطبيق مبدأ تكافؤ الفرص القانونية().
    Las condiciones de detención son pertinentes para el Grupo de Trabajo únicamente en el caso en que su severidad o dureza alcance tal magnitud que afecte al derecho a una preparación adecuada de la defensa y a su ejercicio en condiciones que garanticen el principio de la igualdad de medios, lo ponga en peligro o impida satisfacerlo. UN ولا يعتبر الفريق العامل أوضاع الاحتجاز ذات أهمية إلا إذا كانت قسوتها أو صرامتها تبلغ درجة تجعلها تؤثر أو تعرِّض للخطر أو تعيق التمتع بالحق في الإعداد الكافي للدفاع وفي ممارسة ذلك الدفاع في ظل الأوضاع التي يكفلها مبدأ تكافؤ الفرص القانونية.
    La Constitución de Portugal garantiza el principio de la igualdad de oportunidades en esa esfera en el párrafo 1 del artículo 74: Toda persona tiene derecho a la educación como garantía del derecho a la igualdad de oportunidad y al éxito. UN ١١٤ - ويضمن الدستور البرتغالي مبدأ تكافؤ الفرص في هذا الميدان في الفقرة ١ من المادة ٧٤: يتمتع كل فرد بالحق في التعليم كضمان للحق في تكافؤ الفرص والنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus