"مبدأ حرية التعبير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el principio de la libertad de expresión
        
    • del principio de la libertad de expresión
        
    • principio de libertad de expresión
        
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Me pregunto cómo quienes derraman lágrimas de cocodrilo por la llamada violación de la libertad de expresión pueden justificar su apoyo a esta tergiversación de todas las normas y reglas de la ética y la decencia y a este flagrante abuso del principio de la libertad de expresión. UN وأتساءل كيف يمكن لهؤلاء الذين يذرفون دموع التماسيح على ما يسمى بانتهاك حرية التعبير أن يبرروا تأييدهم لهذا التزييف لجميع معايير وقواعد اﻷخلاق واللياقة وهذه اﻹساءة الصارخة لاستخدام مبدأ حرية التعبير.
    Sería útil que la delegación comentara el caso. El orador también señala que, en un informe de 2006, es decir, después de la entrada en vigor de la nueva Ley de la prensa, una Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán recomendó al Estado parte que enmendara su legislación para armonizarla con el principio de libertad de expresión. UN وقال المتحدث إنه قد يكون من المفيد الاستماع إلى أقوال الوفد في هذا الصدد، وذكر من جهة أخرى أن المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في السودان أوصت في تقرير وضعته عام 2006، أي بعد دخول قانون الصحافة الجديد حيز التنفيذ، بأن تعدل الدولة الطرف تشريعها على نحو يتفق مع مبدأ حرية التعبير.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    En dicha ley debe respetarse el principio de la libertad de expresión y trazarse claramente la divisoria entre esa libertad y los actos delictivos racistas. UN ويجب أن يحترم هذا القانون مبدأ حرية التعبير وأن يرسم بوضوح الحد الفاصل بين حرية التعبير والفعل العنصري الإجرامي.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Además, es importante defender el principio de la libertad de expresión. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الأهمية بمكان الدفاع عن مبدأ حرية التعبير.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    En Nepal, la UNESCO prestó asistencia técnica para desarrollar el principio de la libertad de expresión en la etapa previa al acuerdo general de paz. UN وفي نيبال، قدمت اليونسكو مساعدة تقنية لتطوير مبدأ حرية التعبير في المرحلة التي أدت إلى اتفاق السلام الشامل.
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    470. La legislación en la esfera cultural se basa en el principio de la libertad de expresión. UN 470- يقوم التشريع في المجال الثقافي على مبدأ حرية التعبير.
    Se invita al Estado Parte a que proteja el pluralismo de los medios de comunicación y evite un monopolio del Estado, que desvirtuaría el principio de la libertad de expresión consagrado en el artículo 19 del Pacto. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى حماية تعددية وسائل الإعلام وتجنب احتكار الدولة لوسائل الإعلام العامة، الذي قد يقوض من مبدأ حرية التعبير المنصوص عليه في المادة 19 من العهد.
    Se insta al Estado Parte a que vele por el pluralismo de los medios de información e impida que el Estado los monopolice, lo que menoscabaría el principio de la libertad de expresión consagrado en el artículo 19 del Pacto. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية تعددية وسائط الإعلام وتفادي احتكار الدولة لوسائط الإعلام، الذي من شأنه أن يقوض مبدأ حرية التعبير المنصوص عليه في المادة 19 من العهد.
    Es inaceptable que se esgrima el principio de la libertad de expresión para promover, difundir y legalizar ideologías racistas; todos los Estados deben ajustarse al artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وليس من المقبول أن يستخدم مبدأ حرية التعبير كحجة لتشجيع ونشر وتشريع إيديولوجيات عنصرية, فجميع الدول عليها أن تلتزم بالاتفاقية الدولية للقضاء علي جميع أشكال التمييز العنصري.
    El juez de primera instancia que adopte esa medida preventiva no deberá prejuzgar una eventual decisión ulterior sobre el fondo del asunto y deberá tener en cuenta los intereses en juego, además del principio de la libertad de expresión. UN ويشترط على القاضي الذي يحكم بمثل هذا اﻹجراء الوقائي ألا يستبق أي قرار لاحق يُتخذ على أساس جوهر الموضوع وأن يزن المصالح التي ينطوي عليها الاجراء مقابل مبدأ حرية التعبير.
    Esas caricaturas van más allá del principio de la libertad de expresión y contravienen las normas internacionales que establecen un equilibrio entre esa libertad y la libertad de religión y prohíben la incitación al odio. UN وتتجاوز الرسوم الكاريكاتورية مبدأ حرية التعبير وتخالف القواعد الدولية التي تقيم توازناً بين حرية التعبير وحرية التديُّن وتحظر التحريض على الكراهية.
    23. En cuanto al " proyecto de ley sobre la lealtad " (pregunta Nº 25), en virtud del principio de la libertad de expresión respetado en Israel, toda opinión puede ser objeto de una iniciativa legislativa en la Knesset. UN 23- وفيما يخص " مشروع قانون الولاء " (السؤال رقم 25)، فإن مبدأ حرية التعبير المعمول به في إسرائيل، يقضي بجواز معالجة أي وجهة نظر في مبادرة تشريعية في الكنيست.
    Recalcó que, aun respetando y valorando el principio de libertad de expresión durante el diálogo interactivo, era igualmente importante hacer hincapié en que esa libertad debía ejercerse específica y únicamente dentro del ámbito y el propósito del examen periódico universal y en estricta conformidad con los principios enunciados en la resolución 5/1 del Consejo. UN وشددت على أنه مع احترام وإعلاء شأن مبدأ حرية التعبير خلال الحوار التفاعلي، من الهام أيضاً التركيز على أن هذه الحرية يجب أن تمارس تحديداً وحصراً ضمن نطاق وهدف الاستعراض الدوري الشامل وفي امتثال صارم للمبادئ المبينة في قرار المجلس 5/1.
    Sólo cuando se haya liberado a David Irving podrán los europeos decir a los musulmanes que están protestando: "Aplicamos por igual el principio de libertad de expresión ya sea que ofenda a los musulmanes, a los cristianos, a los judíos o a quien sea". News-Commentary وحين يتم إطلاق سراح ديفيد إيرفينج يستطيع الأوروبيون آنذاك فقط أن يتحولوا إلى المحتجين الإسلاميين وأن يقولوا لهم: "نحن نطبق مبدأ حرية التعبير على قدم المساواة، سواء كان في ذلك إساءة للمسلمين أو المسيحيين أو اليهود أو أية جهة أخرى".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus