"مبدأ سيادة القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el principio del estado de derecho
        
    • el estado de derecho
        
    • el principio del imperio del derecho
        
    • del principio del estado de derecho
        
    • el principio del imperio de la ley
        
    • del principio de legalidad
        
    • del principio del imperio de la ley
        
    • el principio de la supremacía del derecho
        
    • un estado de derecho
        
    • principio de la primacía del derecho
        
    Este enfoque menoscaba considerablemente el principio del estado de derecho tanto en el plano internacional como en el nacional. UN فهذا النهج يقلل إلى حد كبير من قيمة مبدأ سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    En el centro del orden democrático está el principio del estado de derecho. UN ويعتبر مبدأ سيادة القانون لب النظام الديمقراطي.
    el estado de derecho cada vez goza de más aceptación, y los Estados recurren con más frecuencia a los tratados para regular sus relaciones. UN وإن نطاق قبول مبدأ سيادة القانون آخذ في الاتساع، كما أن اعتماد الدول على المعاهدات في تنظيم علاقاتها آخذ في التزايد.
    el principio del imperio del derecho es esencial para los derechos humanos y nada amenaza más ese imperio del derecho que la impunidad. UN وقال إن مبدأ سيادة القانون مبدأ أساسي لحقوق الإنسان وما من شيء أكثر تهديدا لسيادة القانون من الإفلات من العقاب.
    La República de Belarús considera que, en su conjunto, la contribución de las Naciones Unidas a la causa del fortalecimiento del principio del estado de derecho es positiva. UN لدى جمهورية بيلاروس بوجه عام وجهة نظر إيجابية بالنسبة لمساهمة الأمم المتحدة في قضية تعزيز مبدأ سيادة القانون.
    Las actividades de todas las instituciones de la República de Lituania se basan en el principio del imperio de la ley. UN إن أنشطة جميع المؤسسات في جمهورية ليتوانيا تقوم على مبدأ سيادة القانون.
    Subrayó la importancia del principio de legalidad durante el proceso de construcción institucional y del establecimiento de principios para su buen funcionamiento. UN وأكدت سلوفاكيا أهمية مبدأ سيادة القانون في أثناء عملية بناء المؤسسات وإرساء المبادئ لتؤدي وظيفتها كما ينبغي.
    Durante muchos años China ha venido reforzando y mejorando constantemente su legislación en materia de no proliferación, de conformidad con el principio del estado de derecho. UN ولعدة سنوات، دأبت الصين باستمرار على تشديد تشريعاتها في مجال عدم الانتشار وزيادة فعاليتها وفق مبدأ سيادة القانون.
    Podría decirse que el principio del estado de derecho es un tema interdisciplinario que está presente a lo largo de todo el Documento Final. UN ومن الممكن أن يقال أن مبدأ سيادة القانون هو موضوع شامل يتخلل الوثيقة الختامية بأكملها.
    La delegación rusa acoge con satisfacción la intención del Secretario General de defender el principio del estado de derecho en las cuestiones internacionales. UN ويرحب الوفد الروسي بعزم الأمين العام على الدفاع عن مبدأ سيادة القانون في الشؤون الدولية.
    También se señaló la importancia de las respuestas en materia de justicia penal de conformidad con el principio del estado de derecho. UN وأشير أيضا إلى أهمية أن يكون أي رد من جانب أجهزة العدالة الجنائية متوافقا على النحو الواجب مع مبدأ سيادة القانون.
    También se señaló la importancia de las respuestas en materia de justicia penal de conformidad con el principio del estado de derecho. UN وأشير أيضا إلى أهمية أن يكون أي رد من جانب أجهزة العدالة الجنائية متوافقا على النحو الواجب مع مبدأ سيادة القانون.
    La Sexta Comisión de la Asamblea General y la Comisión de Derecho Internacional pueden efectuar una contribución importante para fortalecer el principio del estado de derecho. UN وفي وسع اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة ولجنة القانون الدولي أن تقدما إسهاما هاما في تعزيز مبدأ سيادة القانون.
    Promoción de una respuesta de la justicia penal al terrorismo basada en el estado de derecho UN تعزيز تصدي العدالة الجنائية للإرهاب استنادا إلى مبدأ سيادة القانون
    Nuestra Constitución consagra el estado de derecho en nuestro país y la política del Gobierno consiste en fortalecer plenamente al sistema de justicia. UN فدستورنا يجسد مبدأ سيادة القانون في بلدنا، وسياسة الحكومة هي تعزيز الجهاز القضائي بشكل كامل.
    Se consagran el estado de derecho y la separación de los grandes poderes del Estado: legislativo, ejecutivo y judicial. UN ويرسخ هذا الدستور مبدأ سيادة القانون والفصل بين المهام الكبرى، التنفيذية والتشريعية والقضائية للدولة.
    Actuamos consecuentemente basados en el principio del imperio del derecho. UN ونحن نعمل بثبات على أساس مبدأ سيادة القانون.
    El Tribunal representa y defiende el principio del imperio del derecho. UN إن المحكمة تمثل مبدأ سيادة القانون وترفع لواءه.
    Sin embargo, no basta con demostrar la adhesión al derecho y la importancia del principio del estado de derecho. UN بيد أنه لا يكفي تبيان الالتزام بالقانون وأهمية مبدأ سيادة القانون.
    c) Garantizar el principio del imperio de la ley gracias a la publicación periódica y sistemática de normas jurídicas; UN (ج) ضمان مبدأ سيادة القانون من خلال النشر الدوري والمنتظم للقواعد القانونية؛
    Entre las materias de especial preocupación, el informe destaca factores y condiciones que tienden a debilitar el estado de derecho, manifestado en recurrentes problemas o crisis de gobernabilidad y en repetidos fallos en la aplicación del principio del imperio de la ley. UN ومن بين مجالات القلق يشير التقرير إلى عوامل وظروف فيها نزعة إلى إضعاف سيادة القانون، كما تدل على ذلك مشاكل أو أزمات الحكم المتكررة وتكرر الأخطاء في تطبيق مبدأ سيادة القانون.
    Respaldamos plenamente los esfuerzos del Secretario General por fortalecer el principio de la supremacía del derecho como elemento básico de las relaciones internacionales de hoy. UN إننا نؤيد تماما جهود الأمين العام الرامية إلى توطيد مبدأ سيادة القانون كعنصر أساسي في العلاقات الدولية في عهدنا هذا.
    Numerosas leyes aprobadas por el Parlamento, así como sus propios reglamentos internos, no cumplen plenamente los requisitos exigibles en un estado de derecho. UN ولا ترقى قوانين كثيرة أقرها البرلمان، ولا نظامه الداخلي، إلى المعايير التي يقتضيها مبدأ سيادة القانون.
    A ese respecto, no se ha cumplido el principio de la primacía del derecho, establecido en la Constitución de Croacia. UN وفي هذا الصدد، لم يتحقق مبدأ سيادة القانون الذي قرره الدستور الكرواتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus