"مبدئي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preliminar
        
    • inicial
        
    • es provisional
        
    • principio
        
    • principios
        
    • inicialmente
        
    • provisionalmente
        
    • prototipo
        
    En 1996 se acordó un contrato preliminar con la Comisión Europea, que fue prorrogado en 1997 por dos años. UN وفي عام ١٩٩٦، أبرم عقد مبدئي مع اللجنة اﻷوروبية وتم تمديده في عام ١٩٩٧ لمدة سنتين.
    Tras la culminación de las misiones de apoyo, cada país participante debe efectuar una autoevaluación con miras a preparar un programa nacional de acción preliminar. UN وبعد انتهاء بعثات الدعم من عملها، يتوقع من كل بلد مشارك أن يجري تقييما ذاتيا بهدف إعداد برنامج عمل وطني مبدئي.
    Se propone, para el fondo fiduciario, un financiamiento inicial de US$5 millones. UN ويقترح تمويل مبدئي قدره 5 ملايين من الدولارات للصندوق الاستئماني.
    Se proponen como un conjunto inicial mínimo de indicadores para determinar el progreso de la promoción del desarrollo de los jóvenes. UN وبدلاً من ذلك، فإنها مقترحة كحد أدنى مبدئي لمجموعة مؤشرات ترمي إلى متابعة التقدم في تعزيز تنمية الشباب.
    El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. UN الجدول الوارد أدناه مبدئي ويمكن الحصول على آخر المعلومات من الموقع www.un.org/News/ossg/conf.htm
    Con relación a la cuestión del veto, el Perú ha sostenido invariablemente una posición de principio que tiene como fin último su eliminación. UN أما فيما يتعلق بمسألة حق النقض، فما برحت بيرو تتمسك بموقف مبدئي يتمثل هدفه النهائي في القضاء على حق النقض.
    Nuestros derechos básicos deben ser consagrados expresamente en el marco de principios internacionales. UN ويجب أن تحاط حقوقنا الأساسية إحاطة صريحة في إطار دولي مبدئي.
    En la Reunión se celebró un intercambio preliminar de opiniones sobre un proyecto de estructura de un proyecto de plan general de acción sobre las familias. UN وتم أيضا في سياق الاجتماع إجراء تبادل مبدئي لوجهات النظر بشأن مشروع اﻹطار العام لخطة العمل العالمية لﻷسر.
    Zambia Dos dictámenes que consideran ha habido violaciones sobre el seguimiento; se ha recibido una respuesta satisfactoria y una respuesta preliminar incompleta acerca del seguimiento. UN زامبيا رأيان خلُصا إلى وقوع انتهاكات؛ وقد ورد رد متابعة مرض ورد متابعة مبدئي غير كامل.
    Este estudio finalizó con un resumen preliminar que obtuvo una evaluación positiva de un grupo de expertos del CNES. UN واختتمت هذه الدراسة باستعراض مبدئي حظي بتقدير عدد من خبراء السنيس.
    Luego tomamos estas unidades y las moldeamos, les damos una forma inicial a menudo redonda o a veces en forma de torpedo, TED ومن ثم نأخذه هذه القطع الصغيرة ونشكلها .. ونعطيها شكل مبدئي عادة دوائرة صغيرة .. او اشباه منحرفة صغيرة
    En la mayoría de los casos, la revisión inicial debe llevarse a cabo después de 90 días. UN وفي معظم اﻷحوال ينبغي اجراء استعراض مبدئي بعد ٩٠ يوما.
    Un informe inicial sobre los resultados de ese estudio y evaluación deberá presentarse a la Comisión en 1995, en su tercer período de sesiones; UN وينبغي أن يقدم تقرير مبدئي عن نتائج هذه الدراسة الاستقصائية والتقييم إلى اللجنة في دورتها الثالثة، في عام ١٩٩٥؛
    El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. UN الجدول الوارد أدناه مبدئي ويمكن الحصول على آخر المعلومات من الموقع www.un.org/News/ossg/conf.htm
    El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. UN الجدول الوارد أدناه مبدئي ويمكن الحصول على آخر المعلومات من الموقع www.un.org/News/ossg/conf.htm
    El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. UN الجدول الوارد أدناه مبدئي ويمكن الحصول على آخر المعلومات من الموقع www.un.org/News/ossg/conf.htm
    En relación con el derecho de veto, Chile considera como cuestión de principio que éste no constituye un mecanismo democrático. UN وفيما يتصل بحق النقض، ترى شيلي من منطلق مبدئي أن الفيتو ليس آلية ديمقراطية.
    Ese aumento será difícil de evitar si se admite que no hay ningún principio que impida el otorgamiento de la condición de observador ante la Asamblea General a esas organizaciones. UN وهذه الزيادة سيتعذر تجنبها ما لم يكن هناك اعتراض مبدئي على منح مركز المراقب لهذه المنظمات في الجمعية العامة.
    A menudo será conveniente encargar a un grupo más reducido el examen de los extremos respecto de los cuales se haya manifestado un desacuerdo de principio. UN فسيكون من المناسب في أحيان كثيرة أن تحال المسائل التي يوجد بصددها اختلاف مبدئي محدد إلى فريق عامل مصغر من أجل مناقشتهـا.
    Este sistema se basa en los principios del arreglo pacífico de las controversias y de la acción colectiva en pro de la paz internacional y del mantenimiento de la seguridad mundial. UN ويقوم هذا النظام على مبدئي التسوية السلمية للمنازعات، والسعي الجماعي إلى السلم الدولي وإلى الحفاظ على اﻷمن العالمي.
    Por tanto, el compromiso de la India con la eliminación de las armas nucleares se deriva tanto de una posición de principios como de una percepción clara de su propia seguridad. UN لذلك فإن التزام الهند بالقضاء على اﻷسلحة النووية يستند إلى موقف مبدئي بقدر ما يستند إلى تصور واضح ﻷمنها.
    Se ha previsto inicialmente que el 55º período de sesiones de la CEPE se celebre del 2 al 5 de mayo del año 2000, en Ginebra. UN ١٦ - تحدد موعـد مبدئي لعقد الدورة الخامسة والخمسين للجنة فـي الفترة مـن ٢ إلى ٥ أيار/ مايو عـام ٢٠٠٠ في جنيف.
    Como no sabemos cuánto tardarán, quizá podamos fijar provisionalmente la fecha de nuestra próxima reunión. UN وبينما لا نعلم الوقت الذي سيستغرقه ذلك، هل يمكننا، اﻵن، تحديد موعد مبدئي لاجتماعنا مرة أخرى؟
    Al respecto, ya se llevó a término el diseño inicial de un prototipo de sitio Web sobre descolonización. UN وفي هذا الصدد، تم بالفعل إنجاز تصميم مبدئي لنموذج أولي لموقع على الشبكة بشأن إنهاء الاستعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus