"مبعوثكم الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su Enviado Especial
        
    • Enviado Especial de
        
    • el Enviado Especial
        
    • Enviado Especial suyo
        
    • su Representante Especial
        
    • vuestro Enviado Especial
        
    Desafortunadamente, todas las inquietudes y reservas que nos inspiraba su Enviado Especial han resultado justificadas. UN من المؤسف أن تثبت صحة الشواغل والتحفظات التي كانت تخالجنا إزاء مبعوثكم الخاص.
    Los miembros del Consejo me han pedido que exprese su reconocimiento por la labor de su Enviado Especial. UN وقد طلب اليﱠ أعضاء المجلس أن أعرب عن تقديرهم للعمل الذي أنجزه مبعوثكم الخاص.
    Los miembros del Consejo me han pedido que le transmita su agradecimiento por sus esfuerzos y los de su Enviado Especial, el Sr. Cyrus Vance. UN وطلب أعضـــاء المجلس مني أن أنقل إليكم تقديرهم لجهودكم وجهود مبعوثكم الخاص السيد سايرس فانس.
    En conclusión, desearía destacar y encomiar la útil y eficaz función que el Excmo. Sr. Ramiro Píriz-Ballón, el Enviado Especial de Vuestra Excelencia para Tayikistán, desempeñó en la consecución de tan importante acuerdo. UN وفي الختام، أود أن أبرز الدور المفيد والفعال الذي أداه مبعوثكم الخاص إلى طاجيكستان، سعادة السيد راميرو بيريز - بالون، في العمل على تحقيق مثل هذا اﻹنجاز الهام.
    Además, esperan poder colaborar estrechamente con el Enviado Especial. UN كما أنهم يتطلعون لإقامة تعاون وثيق مع مبعوثكم الخاص.
    He recibido instrucciones del Jefe de Estado, General Sani Abacha, en el sentido de que le transmita la siguiente respuesta provisional a las diversas recomendaciones contenidas en el informe de la misión de las Naciones Unidas, que le fue presentado por el Embajador Brahimi, Enviado Especial suyo. UN تلقيت توجيهات من رئيس الدولة، الجنرال ساني أباشا بأن أوافيكم بما يلي أدناه بوصفه رده المؤقت على التوصيات المختلفة الواردة في التقرير المذكور الذي قدمه إليه مبعوثكم الخاص السفير اﻹبراهيمي.
    La parte turcochipriota ha protestado en repetidas ocasiones ante su Representante Especial Adjunto en la isla por la reprochable conducta de la Sra. Foka. UN وقد أعرب الطرف القبرصي التركي بشدة وتكرارا لنائب مبعوثكم الخاص إلى الجزيرة عن اعتراضه على تصرف السيدة فوكا غير المقبول.
    En esa ocasión, su Enviado Especial a esa reunión entregó la carta que usted dirigió al Primer Ministro de Belice, Sr. Dean Barrow en calidad de Presidente de la CARICOM. UN وفي هذه المناسبة، سلم مبعوثكم الخاص إلى ذلك الاجتماع رسالتكم إلى دين بارو رئيس وزراء بليز بصفته رئيس الجماعة الكاريبية.
    El Alto Representante colaborará estrechamente con su Enviado Especial para el Sahel, Romano Prodi, y su Representante Especial para África Occidental, Saïd Djinnit. UN وسيعمل الممثل السامي عن كثب مع مبعوثكم الخاص لمنطقة الساحل، رومانو برودي، ومع ممثلكم الخاص لغرب أفريقيا، سعيد دجنيت.
    Los miembros del Consejo me han pedido que le transmita su apoyo a las gestiones que realiza usted personalmente y a las de su Enviado Especial, Sr. Cyrus Vance, y su esperanza de que ambas partes cooperen plenamente con usted y el Sr. Vance para resolver la diferencia entre ellas. UN وقد طلب مني أعضاء المجلس أن أبعث إليكم بتأييدهم لجهودكم ولجهود مبعوثكم الخاص السيد سايروس فانس وأعربوا عن أملهم في أن يتعاون الطرفان بالكامل معكم ومع السيد فانس لحل الخلاف بينهما.
    Tienen la esperanza que en la segunda ronda de conversaciones que está organizando su Enviado Especial se afiancen los progresos alcanzados en la primera ronda de conversaciones. UN ويأملون في أن تؤدي الجولة الثانية من المحادثات التي يستعد مبعوثكم الخاص للاضطلاع بها إلى تدعيم ما تحقق من مكاسب في جولة المحادثات اﻷولى.
    Estamos decididos a trabajar en estrecha colaboración con usted y su Enviado Especial para ayudar eficazmente al pueblo libio a superar los graves desafíos que tiene ante sí. UN ونحن ملتزمون بالعمل معكم ومع مبعوثكم الخاص على نحو وثيق من أجل مساعدة الشعب الليبـي في التغلب على التحديات الخطيرة التي يواجهها في الوقت الراهن.
    Con este propósito, una vez que se hayan contraído los compromisos mencionados, lo cual supone el restablecimiento de las garantías constitucionales, solicito que su Enviado Especial promueva y supervise un proceso de diálogo entre las partes haitianas con objeto de lograr a la mayor brevedad posible: UN ولهذا الغرض، وبعد الوفاء بالالتزامات المشار إليها في هذا الصدد، أي عودة الضمانات الدستورية، سأطلب أن يقوم مبعوثكم الخاص بالعمل من أجل إقامة عملية حوار بين اﻷطراف المعنية في البلد واﻹشراف على تلك العملية بغية التوصل في أقرب وقت ممكن إلى:
    Los miembros del Consejo examinaron el informe en el curso de las consultas oficiosas mantenidas el 28 de septiembre de 1994 y escucharon un informe verbal de su Enviado Especial a Tayikistán, Sr. Ramiro Píriz Ballón. UN وقد نظروا في تقريركم أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجريت يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، واستمعوا الى عرض قدمه مبعوثكم الخاص لطاجيكستان، السيد راميرو بيريز - بالون.
    A este respecto, hacen un llamamiento a las partes tayikas para que cooperen plenamente con usted, su Enviado Especial y la misión de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa en Tayikistán para llevar adelante el proceso de negociaciones y la reconciliación de la nación tayika, y para que se abstengan de cualquier acción que pueda obstruir dicho proceso. UN وفي هذا الصدد، فإنهم يناشدون الطرفين الطاجيكيين التعاون التام معكم ومع مبعوثكم الخاص وبعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان من أجل دفع عملية المفاوضات وتحقيق المصالحة في الدولة الطاجيكية، والامتناع عن أي إجراء يمكن أن يعوق هذه العملية.
    Antes de nada, permítame que les exprese a usted y al Sr. Píriz-Ballón, su Enviado Especial para Tayikistán, mi sincero agradecimiento por los enormes esfuerzos que han desplegado a fin de lograr la continuación de las conversaciones entre las partes tayikas. UN أرجو أن تسمحوا لي، بادئ ذي بدئ، أن أقدم اليكم والى مبعوثكم الخاص في طاجيكستان، السيد بيريز - بالون، صادق شكري على الجهود الهائلة التي بذلتموها من أجل استمرار المحادثات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية.
    Rajmonov, Presidente de la República de Tayikistán, y el Sr. A. Nuri, líder de la oposición tayika, con la mediación de su Enviado Especial, el Embajador Ramiro Píriz-Ballón. UN رحمونوف، وزعيــم المعارضـة الطاجيكية، أ. نوري، بفضل المساعي الحميدة التي بذلها مبعوثكم الخاص السفير راميرو بيريز - بايون.
    Cuando salí de Washington el 5 de noviembre, como su Enviado Especial a la región de los Grandes Lagos, en el Zaire oriental se estaba declarando una crisis humanitaria de proporciones sin precedentes. UN ١ - عندما غادرت واشنطن في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر بصفتي مبعوثكم الخاص إلى منطقة البحيرات الكبرى، كانت هناك أزمة إنسانية لا مثيل لها من قبل بصدد التطور في شرق زائير.
    Desde la dimisión del Sr. James Baker, su Enviado Especial para el Sáhara Occidental, en determinados medios se mencionan con insistencia gestiones, iniciativas y sugerencias diversas en relación con la cuestión del Sáhara Occidental y el desarrollo de las relaciones entre Argelia y Marruecos. UN منذ استقالة السيد جيمس بيكر، مبعوثكم الخاص إلى الصحراء الغربية، أخذ يشتد رواج الحديث، في بعض الأوساط، عن أن هناك مساع ومبادرات واقتراحات شتى في شأن مسألة الصحراء الغربية وتطور العلاقات الجزائرية المغربية.
    Ante estos hechos, creemos que es inútil abandonar esta posición jurídica y crear lo que básicamente será un problema de relaciones públicas acerca de " si aceptamos o rechazamos " a su Enviado Especial. UN وفي ضوء هذه الحقائق، فإننا لا نرى جدوى في التحول عن هذا الموقف القانوني، والدخول في مسألة تبدو في أساسها مسألة علاقات عامة خلافية حول ما إذا كنا " نقبل أو نرفض " مبعوثكم الخاص.
    A ese respecto, aprovecho para reiterar nuestra apreciación por el inapreciable valor del Enviado Especial de Vuestra Excelencia, Excelentísimo Señor Haile Menkerios, y sus colaboradores y su excelente cooperación con el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب لكم من جديد عن تقديرنا للمساهمة القيمة التي قدمها مبعوثكم الخاص هيلي منكريوس وفريقة، وتعاونهم الفائق مع الفريق.
    En estos momentos en que el territorio afgano se encuentra fuertemente bombardeado por la Fuerza Aérea rusa, esperamos que el Excelentísimo Señor Embajador Ramiro Piriz-Ballon, Enviado Especial suyo en Tayikistán, que actualmente se dedica a la diplomacia itinerante en la región, visite Kabul con carácter de urgencia. UN وفي هذه المرحلة، التي تتعرض فيها اﻷراضي اﻷفغانية لقصف عنيف من القوات الجوية الروسية، فإننا نتوقع أن يقوم مبعوثكم الخاص إلى طاجيكستان، سعادة السفير راميرو بيريز - بالون، الذي يقوم حاليا بأعمال دبلوماسية مكوكية في المنطقة، بزيارة إلى كابول.
    Como señaló recientemente vuestro Enviado Especial, la situación actual no es una opción viable. UN فمثلما أفاد مبعوثكم الخاص مؤخرا ليس الوضع الراهن خيارا ممكنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus