"مبعوثي الخاص في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mi Enviado Especial en
        
    • mi Enviado Especial a
        
    • mi Enviado Especial el
        
    • mi Enviado Personal en
        
    • mi Enviado Especial para la
        
    Al cumplir las funciones descritas, el Sr. Dinka consultará a mi Enviado Especial en África cuando sea necesario. UN وسيقوم السيد دينكا، لدى اضطلاعه بالمهام السالفة الذكر، بالتشاور مع مبعوثي الخاص في أفريقيا، حسب الاقتضاء.
    El primer paso consiste en fortalecer la oficina de mi Enviado Especial en Freetown. UN فكخطوة أولى، أعتزم تعزيز مكتب مبعوثي الخاص في فريتاون.
    A petición mía, el Sr. Mohamed Sahnoun, mi Enviado Especial en África, se reunió con una multiplicidad de dirigentes somalíes en Nairobi. UN وبناء على طلب مني، التقى محمد سحنون، مبعوثي الخاص في أفريقيا، بطائفة عريضة من القادة الصوماليين في نيروبي.
    Estoy plenamente de acuerdo con mi Enviado Especial a este respecto. UN وانني أتفق تماما مع مبعوثي الخاص في هذا الصدد.
    De conformidad con estas decisiones, envié a mi Enviado Especial el 31 de julio para celebrar conversaciones en la región con las partes tayikas y con algunos gobiernos a fin de crear las condiciones para una segunda reunión en la cumbre entre el Presidente Rakhmonov y el Sr. Nuri. UN ٨١٤ - وبناء على ذلك، أوفدت مبعوثي الخاص في ٣١ تموز/يوليه لإجراء مشاورات في المنطقة مع الطرفين الطاجيكيين ومع بعض الحكومات من أجل تهيئة اﻷوضاع لعقد اجتماع قمة ثان بين الرئيس رحمونوف والسيد نوري.
    Esas preocupaciones fueron el objeto de las consultas celebradas por mi Representante Especial con la Secretaría y con mi Enviado Personal en el mes de marzo. UN وكانت هذه الانشغالات موضوع مشاورات أجراها ممثلي الخاص مع اﻷمانة العامة ومع مبعوثي الخاص في آذار/ مارس.
    45. A esta altura, el Consejo de Seguridad tal vez deseé afirmar muy claramente que no se puede tolerar la situación actual, que la cesación del fuego debe entrar en vigor sin demora y que se debe pedir urgentemente a las dos partes que cooperen con mi Enviado Especial para la creación, en los próximos días, de un mecanismo encargado de supervisar la cesación del fuego. UN ٤٥ - وربما يود مجلس اﻷمن في هذه المرحلة أن يوضح بجلاء أن الحالة الراهنة لا يمكن أن تحتمل، وأن وقف اطلاق النار يجب أن يبدأ نفاذه اﻵن بـدون تأخير وأنه يجـب أن يُطلَب مـن الطرفين علـى سبيـل الاستعجال التعاون مع مبعوثي الخاص في إنشاء آلية للاشراف على وقف إطلاق النار خلال اﻷيام القليلة القادمة.
    Se informó a los dirigentes de la oposición tayika del resultado de las consultas celebradas por mi Enviado Especial en Dushanbé y del acuerdo del Gobierno de Tayikistán de posponer las elecciones parlamentarias, siempre que la oposición participara en ellas y reconociera los resultados. UN وأبلغ زعماء المعارضة الطاجيكية بنتائج المشاورات التي عقدها مبعوثي الخاص في دوشامبيه وبموافقة الحكومة الطاجيكية على تأجيل الانتخابات البرلمانية، شريطة أن تشارك المعارضة فيها وأن تعترف بنتائجها.
    Sobre este particular, presentaré próximamente un informe al Consejo acerca de los resultados de la primera ronda de consultas celebrada por mi Enviado Especial en los Grandes Lagos. UN وفي هذا الصدد، فإنني سأوافي المجلس في القريب العاجل بتقرير عن نتائج جولة المشاورات اﻷولى التي أجراها مبعوثي الخاص في منطقة البحيرات الكبرى.
    Reitero mi total compromiso, tanto personalmente como mediante la labor de mi Enviado Especial en apoyo del Grupo, de ayudar a las dos partes a acabar de concertar sus acuerdos. UN وإني أظل ملتزما تماما، بشخصي ومن خلال جهود مبعوثي الخاص في دعم الفريق، بمساعدة الطرفين في جهودهما الرامية إلى إنجاز اتفاقاتهما.
    Tras tomar en consideración los acontecimientos en el proceso para determinar el estatuto futuro de Kosovo, apoyo plenamente tanto la recomendación formulada por mi Enviado Especial en su informe sobre el estatuto futuro de Kosovo como la propuesta integral de Acuerdo sobre el estatuto de Kosovo. UN وإني بعد أن وضعت في اعتباري التطورات التي جرت في العملية التي ترمي إلى تحديد وضع كوسوفو في المستقبل، أود أن أعرب عن تأييدي التام للتوصية التي تقدم بها مبعوثي الخاص في تقريره عن وضع كوسوفو في المستقبل والاقتراح الشامل لتسوية وضع كوسوفو.
    En el informe se describen los esfuerzos cada vez más intensos en procura de un arreglo de este conflicto realizados por las Naciones Unidas luego del nombramiento de mi Enviado Especial en Georgia, el Embajador Edouard Brunner de Suiza (véase S/25756). UN ويصف التقرير الجهود المكثفة التي بذلتها اﻷمم المتحدة للتوصل إلى تسوية لهذا النزاع عقب تعيين مبعوثي الخاص في جورجيا، السفير إدوارد برونر )سويسرا( )انظر S/25756(.
    Se estima que el costo total de un período inicial de seis meses ascendería a unos 18,3 millones de dólares en cifras brutas, incluidos unos 1,4 millones de dólares para reforzar la Oficina de mi Enviado Especial en Freetown durante el período que comenzó el 17 de abril de 1998. UN ويقدر أن يصل مجموع التكلفة لفترة أولية مدتها ستة أشهر إلى مبلغ إجماليه ١٨,٣ مليون دولار تقريبا، يشمل قرابة ١,٤ مليون دولار فيما يتصل بتعزيز مكتب مبعوثي الخاص في فريتاون للفترة المبتدئة في ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    3. Los principales interlocutores de mi Enviado Especial en nombre del Gobierno son: el Teniente General Khin Nyunt, Primer Secretario del Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo, el Ministro de Relaciones Exteriores, U Win Aung, y el Viceministro de Relaciones Exteriores, U Khin Maung Win. UN 3- أما المحاورون الرئيسيون الذين تباحث معهم مبعوثي الخاص في جانب الحكومة فهم: الفريق خين نيونت، الأمين الأول لمجلس الدولة للسلام والتنمية، ويو وين أونغ، وزير الخارجية، ويو خين ماونغ وين ، نائب وزير الخارجية.
    Mi Representante Especial, Sr. Søren Jessen-Petersen, y la UNMIK siguieron prestando apoyo a mi Enviado Especial en su labor y han colaborado estrechamente para suscitar un mayor compromiso y obtener mejores resultados en la aplicación de las normas a lo largo del proceso relativo al estatuto futuro de Kosovo. UN وواصل ممثلي الخاص، سورين ييسن - بيترسون، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو دعم مبعوثي الخاص في العمل الذي يقوم به، وقد تعاونوا تعاونا وثيقا معا من أجل تحقيق مزيد من الالتزام والنتائج من تنفيذ المعايير من خلال عملية تحديد الوضع مستقبلا.
    En el párrafo 10 de dicha resolución, el Consejo me pidió que le informara periódicamente, con arreglo al calendario de presentación de informes previsto en el párrafo 16 de su resolución 1132 (1997), de 8 de octubre de 1997, incluso sobre las actividades del personal de enlace militar y de asesoramiento en materia de seguridad y sobre la labor de la oficina de mi Enviado Especial en Sierra Leona. UN ٢ - وطلب إليﱠ المجلس، في الفقرة ١٠ من القرار، أن أقدم إليه تقارير دورية، بما في ذلك تقارير عن أنشطة ضباط الاتصال العسكريين ومستشاري اﻷمن، وعن أعمال مكتب مبعوثي الخاص في سيراليون، وذلك في إطار الفترة الزمية المحددة في الفقرة ١٦ من القرار ١١٣٢ )١٩٩٧( المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Por consiguiente, he decidido suspender las actividades de mi Enviado Especial a ese respecto hasta que las partes tomen nuevas medidas de fondo que demuestren inequívocamente su sinceridad y su compromiso de seguir llevando adelante las negociaciones en el contexto del programa convenido en Moscú y de conformidad con el curso de acción delineado en Teherán. UN ولذلك قررت تعليق أنشطة مبعوثي الخاص في هذا الصدد إلى أن يتخذ الجانبان خطوات جديدة وموضوعية تقدم دليلا لا يرقى إليه الشك عن إخلاصهما والتزامهما بمواصلة المفاوضات في إطار جدول اﻷعمال المتفق عليه في موسكو وبما يتمشى مع مسار العمل المحدد في طهران.
    Aprovecho esta oportunidad para informar a los miembros del Consejo de Seguridad que el Sr. Píriz Ballón ha asumido el importante puesto de Ministro de Relaciones Exteriores del Uruguay y no puede seguir desempeñando las funciones de mi Enviado Especial a Tayikistán. UN ٢٣ - وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أبلغ أعضاء مجلس اﻷمن بأن السيد بيريز - بايون قد تولى منصبا هاما في وزارة خارجية أوروغواي ولا يمكنه مواصلة الاضطلاع بمهام مبعوثي الخاص في طاجيكستان.
    El anuncio hecho por mi Enviado Especial el 10 de noviembre, de que aplazaría hasta después del 21 de enero la presentación de su propuesta de acuerdo a las partes para dar tiempo a que se celebraran elecciones parlamentarias en Serbia, fue motivo de gran descontento para los albaneses de Kosovo. UN وقد استقبل الخبر الذي أعلنه مبعوثي الخاص في 10 تشرين الثاني/نوفمبر بأنه سيتم إرجاء عرضه لاقتراح التسوية على الطرفين إلى ما بعد 21 كانون الثاني/يناير لإتاحة الفرصة لإجراء الانتخابات البرلمانية في صربيا بخيبة أمل كبيرة من جانب ألبان كوسوفو.
    A este respecto, en su resolución 1108 (1997), el Consejo de Seguridad instó a las partes a que continuaran cooperando con mi Enviado Personal en el cumplimiento de su misión y a que demostraran la voluntad política necesaria para superar la persistente situación de estancamiento y encontrar una solución aceptable. UN وفي هــذا الصدد، حــث المجلس، في قراره ١١٠٨ )١٩٩٧(، الطرفين على أن يواصلا تعاونهما مع مبعوثي الخاص في مهمته، وأن يبديا اﻹرادة السياسية اللازمة للتغلب على حالة الجمود المستمرة، وإيجاد حل مقبول.
    Al mismo tiempo, en vista del cierre previsto en junio de 2010 de la Oficina de mi Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos en Nairobi, la misión recomendó que las oficinas de la MONUC en Goma y Bukavu se hicieran cargo de las funciones de apoyo y seguimiento de la aplicación de los Acuerdos. UN وفي نفس الوقت، على ضوء الإغلاق المزمع في حزيران/يونيه 2010 لمكتب مبعوثي الخاص في منطقة البحيرات الكبرى في نيروبي، أوصت بعثة التقييم بأن يتحمل مكتبا البعثة في غوما وبوكافو مسؤوليات دعم ورصد تنفيذ الاتفاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus