"مبكرا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • temprano
        
    • pronto
        
    • antes
        
    • pronta
        
    • temprana
        
    • anticipada
        
    • con prontitud
        
    • rápida
        
    • tempranamente
        
    • con antelación
        
    • tiempo
        
    • mañana
        
    • tempranas
        
    • anticipadamente
        
    • principio
        
    Su esposo regresó temprano del trabajo e inició un altercado. Encerró a los niños bajo llave en el departamento. UN وحضر زوجها إلى المنزل مبكرا من عمله ونشب شجار، وزج بالطفلين في غرفة بالشقة أغلقها عليهما.
    Siento llamar temprano pero ibas a llamarme al llegar a casa y como no lo hiciste, me preocupé. Open Subtitles اسفة لاتصالي مبكرا قلت انك ستتصلين بي عند وصولك للمنزل وعندما لك تتصلي قلقت عليك
    No obstante, lamentablemente, en líneas generales es demasiado pronto para hablar de estructuras de mantenimiento de la paz realmente eficaces. UN بيد أنه من المؤسف بصفة عامة أن الوقت ما زال مبكرا لنتكلم عن هياكل فعالة لحفظ السلام.
    Además, el UNICEF debería adoptar medidas cuanto antes para verificar y liquidar sus deudas actuales con los proyectos de locales comunes. UN وينبغي لليونيسيف أيضا أن تتخذ اجراء مبكرا للتحقق من مديونيتها الحالية وتسويتها فيما يتعلق بمشروع أماكن العمل المشتركة.
    En opinión de mi delegación, más vale una solución pronta que tardía, pero también más vale tarde que nunca. UN ويرى وفدي أن حلا مبكرا أفضل من حل متأخر، وأن حلاً متأخرا أفضل من لا شيء.
    En el caso del Consejo de Seguridad, por ejemplo, estimamos que la Comisión podría tener un papel como asesor en casos que requieran alerta temprana. UN وفي حالة مجلس الأمن، على سبيل المثال، نشعر بأن اللجنة يمكنها أن تضطلع بدور استشاري في الحالات التي تتطلب إنذارا مبكرا.
    Ya era bastante malo perder mi observación de aves en el páramo más temprano. Open Subtitles لقد كان شيئا سيئا ان افقد طائرى, وانا اشاهد الأراضى البور مبكرا,
    Oye, amigo, no vuelvas a despertarme tan temprano nunca mas, ¿de acuerdo? Open Subtitles مرحبا, يارجل, إياك أن توقظني مبكرا هكذا مرة أخرى.. حسنا؟
    ¿Quién más creyó que me iba y podría irse a casa temprano? Open Subtitles من أيضا اعتقد أني سأذهب و أنه سيغادر مبكرا ؟
    A veces se presentaba temprano, cuando yo aún comprobaba el motor, y, ya sabe, a veces escuchaba cosas. Open Subtitles في بعض الأحيان, كان يأتي مبكرا حينما أكون مازلت أفحص المحرك وأستمع لبعض الأمور بالصدفه
    Las guardé en un cajón lleno de hielo... por miedo a que eclosionaran temprano. Open Subtitles عبأت الصناديق فى أقفاص مليئة بالثلج خائفا من أن يفقس البيض مبكرا
    Pero al final me fui de la fiesta más temprano, si alguien pregunta Open Subtitles لكنني خرجت من الحفله مبكرا.. فـ اذا اي شخص قام بسؤالك
    Es demasiado pronto para hacer observaciones sobre la eficacia de esta iniciativa. UN ولا يزال الوقت مبكرا للتعليق على مدى فعالية هذه المبادرة.
    La tercera mujer había dado a luz sin control médico por lo que era todavía demasiado pronto para saber si su hijo había resultado infectado. UN أما المرأة الثالثة فقد وضعت بدون إشراف طبي، وما زال الوقت مبكرا للقطع بما إذا كان المرض قد انتقل إلى المولود.
    Aunque es demasiado pronto para determinar la forma final de la labor, quizás una guía de la práctica sea un resultado adecuado. UN وعلى الرغم من أنه لا يزال الوقت مبكرا لتحديد الشكل النهائي للعمل، فقد يكون وضع دليل للممارسة نتيجة مناسبة.
    Y usando este tipo de medidas, y muchas otras, lo que descubrimos es que, de hecho, nuestra ciencia podría identificar esta afección mucho antes. TED وباستخدام هذه الأنواع من الأدوات, وأخرى كثيرة, ما وجدناه كان أن العلم يستطيع, في الحقيقة, التعرف على هذه الحالة مبكرا.
    Se graduó de la secundaria en 1979, casi 2 años antes de tiempo. Open Subtitles تخرجت من المدرسة الثانوية فى 1979 مبكرا عن دفعتك بسنتين تقريباً
    ¿Tanto te gusta aquel sitio, como para acudir allí una hora antes? Open Subtitles هل أنت مشتاق للعودة . .. إلى هناك مبكرا ساعة؟
    Subrayando la importancia de la aplicación pronta y efectiva del Acuerdo, UN وإذ يشدد على أهمية تنفيذ الاتفاق تنفيذا مبكرا وفعالا،
    Croacia sigue apoyando los esfuerzos de los Tribunales para garantizar una terminación temprana y ordenada de su labor. UN ما زالت كرواتيا تدعم جهود المحكمتين الرامية إلى كفالة إنجاز عملهما مبكرا وعلى نحو منظم.
    Aproximadamente una quinta parte de los hombres en edad de trabajar reciben una pensión anticipada y entre ellos prevalece el desempleo. UN ويتلقى نحو خُمس الرجال الذين يبلغون سن العمل معاشا مبكرا وتكون البطالة شائعة بينهم.
    La ASEAN desea destacar la importancia de que la Comisión adopte con prontitud una decisión sobre la financiación. UN وتود الرابطة تأكيد أهمية اتخاذ اللجنة قرارا مبكرا بشأن التمويل.
    Estos centros funcionan con arreglo a un nuevo modelo de prestación de servicios que los hace más accesibles y facilita la rápida identificación de las familias necesitadas. UN وتعمل المراكز وفقا لنموذج خدمة جديد صمم لتيسير الوصول إلى الخدمات وتحديد الأسر المعوزة تحديدا مبكرا.
    Sin embargo, huelga decir que aprovecharé plenamente el tiempo entre las partes del período de sesiones para seguir estudiando medios de aplicar tempranamente esa decisión. UN وغني عن القول إنني سأستغل مع ذلك كامل الفترة الفاصلة بين الدورتين بحثا عن طرق ووسائل لتنفيذ هذا القرار تنفيذا مبكرا.
    La Mesa elegirá a los integrantes del equipo con antelación suficiente para que éstos puedan entablar contactos iniciales entre sí y acordar el enfoque que darán a la visita. UN ويراعى اختيار أعضاء الفريق مبكرا بفترة تمكنهم من اقامة الصلات اﻷولية فيما بينهم وتحديد المجال الذي ستركز عليه زيارتهم.
    Es hora de acostarse. Saldremos a las 5 de la mañana para evitar el calor. Open Subtitles يفضل أن تنامى مبكرا سننطلق فى الخامسة صباحا حتى نهرب من أشعة الشمس
    Es imperioso que el Consejo tome medidas tempranas y resueltas a este respecto. UN ومن المحتم على مجلس الأمن أن يتخذ إجراء مبكرا حاسما لهذا الغرض.
    Se ha alentado a algunos trabajadores a que trabajen jornadas parciales o a que se jubilen anticipadamente a fin de reducir el tamaño de la fuerza de trabajo. UN وبغية تقليص حجم القوة العاملة، جرى تشجيع بعض العاملين على استبدال أعمالهم بوظائف غير متفرغة أو بالتقاعد مبكرا.
    Por consiguiente, el sector privado debería participar desde un principio en la redacción y el establecimiento de normas internacionales o incluso de sanciones. UN وبالتالي، ينبغي إشراك القطاع الخاص مبكرا في صياغة ووضع القواعد التنظيمية الدولية بل وحتى الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus