Asimismo, el Gobierno proporcionó a cada familia que se trasladaba voluntariamente una suma de dinero como ayuda durante el período transitorio. | UN | وأعطت الحكومة أيضا لكل أسرة انتقلت بمحض إرادتها إلى الموقع الجديد مبلغا من المال لمساعدتها خلال الفترة الانتقالية. |
El Gobierno informó asimismo al Relator Especial de que se había entregado a la familia de cada una de las víctimas una suma de dinero, ropas de abrigo y alimentos. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص كذلك بأن كل أسرة من أسر الضحايا قد مُنحت مبلغا من المال وملابس دافئة ومواد غذائية. |
El prestamista entrega una suma de dinero al prestatario, el reembolso es diario con un tipo de interés por lo general elevado. | UN | ويقدم المقرض مبلغا من المال إلى المقترض، ويجري السداد يوميا بسعر فائدة مرتفع عادة. |
Aunque pudieran lograr el consentimiento de su pueblo para este plan repugnante, ¿dónde se proponen encontrar una suma de dinero cercana a 1.000 millones de libras esterlinas? No, creo que el motivo real tras esta oferta es mucho más básico. | UN | وحتى إذا أمكنهم ضمان موافقة شعبهم على هذه الخطة الكريهة، فأين يتوقعون أن يجدوا مبلغا من المال يقارب بليون جنيه؟ لا، أعتقد أن الحافز الحقيقي وراء هذا العرض هو حافز أساسي كثيرا. |
No hay una cantidad de dinero que jamás hacerme cambiar la forma en que hago mi trabajo. | Open Subtitles | ليس هناك مبلغا من المال يمكنه ان يغير طريقتي في العمل |
Los acusados habían prometido dinero al taxista si los conducía hasta Kingston, pero lo habían asesinado por no disponer de dinero. | UN | وقد وعدوا سائق السيارة اﻷجرة بإعطائه مبلغا من المال لقاء نقلهم إلى كنغستون، ولكنهم قتلوه بعد ذلك ﻷنهم كانوا مفلسين. |
También surgen problemas cuando los presos son excarcelados, dado que no es posible entregarles una suma de dinero suficiente para empezar una nueva vida, lo cual puede ser causa de reincidencia. | UN | وتظهر، أيضا، مشاكل أخرى لدى الإفراج عن السجناء إذ لا تتوفر الامكانيات اللازمة لمنحهم مبلغا من المال يكفيهم لبدء حياة جديدة. وقد تؤدي هذه الحال إلى العودة إلى الإجرام. |
Como se señala en el Informe mundial sobre el Desarrollo de las Telecomunicaciones, 1995, preparado por la UIT hay que tratar de imaginar una suma de dinero equivalente a 2,3 billones de dólares de los EE.UU., es decir, mayor que las economías de la mayoría de los países, que se mueve a través de una red electrónica. | UN | حاول أن تتخيل مبلغا من المال يعادل ٣,٢ من تريليونات دورات الولايات المتحدة، وهو مبلغ يفوق اقتصادات معظم البلدان، يتحرك عبر شبكة إلكترونية. |
Fue puesto en libertad el 29 de noviembre de 1993 después de que su hermano pagó una suma de dinero y con la condición de que colaborara con la policía. | UN | وأُفرج عنه في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 بعد أن دفع أخوه مبلغا من المال وبشرط أن يتعاون مع الشرطة. |
No obstante, el hecho de que un organismo como el ECGD haya pagado una suma de dinero a un contratista no prueba que éste haya incurrido en una pérdida por ese o por cualquier otro importe a los efectos de hacer valer una reclamación ante la Comisión. | UN | على أن كون هيئة مثل إدارة ضمان الائتمانات التصديرية قد دفعت مبلغا من المال لمتعاقد لا يثبت أن هذا المتعاقد قد تكبد خسارة هذا المبلغ أو أي مبلغ لمواصلة عرض مطالبة ما على اللجنة. |
El mensaje fue remitido también a varias agencias noticiosas para darle suficiente publicidad, y que fuera conocido por los máximos jefes de la organización terrorista que lo contrató y que le pagó una suma de dinero en dólares. | UN | ووجهت الرسالة أيضا إلى عدة وكالات أنباء لإثارة دعاية كبيرة حولها، ويعلمها كبار رؤساء المنظمة الإرهابية التي تعاقدت معه ودفعت له مبلغا من المال بالدولار. |
Esta práctica " educativa " se ha pervertido, convirtiéndose en la explotación de niños: algunos maestros coránicos envían a los niños a mendigar en las calles de las grandes ciudades para que obtengan diariamente una suma de dinero y así asegurar su propia alimentación. | UN | ولكن هذه الممارسة " التعليمية " قد حُرّفت لتصبح استغلالا للأطفال: فبعض معلمي القرآن يرسلون الأطفال للتسول في شوارع المدن الكبرى ليجلبوا يوميا مبلغا من المال ويؤمنوا طعامهم بأنفسهم. |
Una empresa turca solicitó al Tribunal Municipal de San Petersburgo el reconocimiento y la ejecución en el territorio de la Federación de Rusia de un laudo arbitral dictado por el Tribunal de Arbitraje de la Cámara de Comercio e Industria de Ginebra en el que se ordenaba a un banco ruso pagar una suma de dinero en virtud de una garantía otorgada por ese mismo banco. | UN | تقدّمت شركة تركية بطلب إلى محكمة مدينة سانت بطرسبرغ من أجل الاعتراف بقرار تحكيم أصدرته محكمة التحكيم التابعة لغرفة جنيف للتجارة والصناعة يقضي بأن يدفع مصرف روسي مبلغا من المال بمقتضى ضمان أصدره؛ ومن أجل إنفاذ هذا القرار في إقليم الاتحاد الروسي. |
203. El Código de Familia, en su artículo 208, precisa que la dote consiste en la entrega de objetos y/o de una suma de dinero, según los usos, por parte del futuro esposo o de su representante a la familia de la futura esposa con vistas al matrimonio. | UN | 203- وتبين المادة 208 من قانون الأسرة أن المهر هو تقديم الزوج أو من ينوب عنه أغراضا و/أو مبلغا من المال وفقاً لعادات أسرة العروس، بغرض الزواج. |
" ... el hecho de que un organismo como el [garante del crédito de exportación] haya pagado una suma de dinero a un contratista no prueba que éste haya incurrido en una pérdida por ese o por cualquier otro importe a los efectos de hacer valer una reclamación ante la Comisión. | UN | " ... وكون هيئة مثل [إدارة ضمان الائتمانات التصديرية] قد دفعت مبلغا من المال لمتعاقد لا يثبت أن هذا المتعاقد قد تكبد خسارة هذا المبلغ أو أي مبلغ لمواصلة عرض مطالبة ما على اللجنة. |
Los agentes de reclutamiento pidieron a los niños una suma de dinero que generalmente variaba de 2.500 a 15.000 francos burundíes (2,5 a 15 dólares) y les prometían que recibirían prestaciones financieras una vez que estuvieran desmovilizados. | UN | وطلب القائمون على التجنيد من الأطفال مبلغا من المال يترواح عموماً بين 500 2 و 000 15 فرنك بوروندي (2.5 دولار - 15 دولاراً) ووعدوهم بالحصول على استحقاقات مالية ما إن يتم تسريحهم. |
4.3 El Estado parte hace un recuento de los hechos. Afirma que, mediante sentencia de 10 de mayo de 1995, el Juzgado Segundo Civil del Circuito de Cali ordenó a un auxiliar de la justicia cancelar al autor una suma de dinero en efectivo por las utilidades dejadas de percibir por la explotación de la motonave Puri entre los años 1990 a 1995. | UN | 4-3 وتعيد الدولة الطرف سرد الوقائع، وتؤكد المحكمة المدنية المحلية الثانية في كالي أمرت أحد موظفيها القضائيين، في حكمها المؤرخ 10 أيار/مايو 1995، بأن يدفع إلى صاحب البلاغ مبلغا من المال مقابل ما فاته من أرباح كان سيجنيها من وراء تشغيل القارب بوري من 1990 إلى 1995. |
El Estado parte hace un recuento de los hechos. Afirma que, mediante sentencia de 10 de mayo de 1995, el Juzgado Segundo Civil del Circuito de Cali ordenó a un auxiliar de la justicia cancelar al autor una suma de dinero en efectivo por las utilidades dejadas de percibir por la explotación de la motonave " Puri " entre los años 1990 a 1995. | UN | 4-3 وتعيد الدولة الطرف سرد الوقائع، وتؤكد المحكمة المدنية المحلية الثانية في كالي أمرت أحد موظفيها القضائيين، في حكمها المؤرخ 10 أيار/مايو 1995، بأن يدفع إلى صاحب البلاغ مبلغا من المال مقابل ما فاته من أرباح كان سيجنيها من وراء تشغيل القارب بوري من 1990 إلى 1995. |
Tenía sentido para él que le dieran una multa por una cantidad de dinero o que se le impidiera volver al MIT otra vez | Open Subtitles | من المعقول في نظره أنْ يُغرّم مبلغا من المال أو أنْ يمنع من دُخول MIT مجددّا |