"مبلغ إجمالي مقطوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una suma fija
        
    • suma global
        
    • suma fija en
        
    El pago de una suma fija en lugar de la prestación se practica en numerosas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas desde hace mucho tiempo. UN يجري العمل منذ وقت طويل في كثير من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بدفع مبلغ إجمالي مقطوع إلى الموظفين بدلاً من الاستحقاقات.
    Esta cifra se redondea a una suma fija de 750 dólares para incluir los pequeños gastos de salida y llegada. UN وقد جرى تقريب هذا المبلغ إلى مبلغ إجمالي مقطوع قدره 750 دولارا ليشمل مقابلا صغيرا للمصروفات النثرية في محطات السفر والوصول.
    También existirá la posibilidad de percibir una suma fija menor por equipaje no acompañado cuando se trate de funcionarios con nombramientos de la Serie 100 o 200 del Reglamento del Personal o asignación de funciones de menos de un año que tengan derecho a ese envío. UN كما يُدفع مبلغ إجمالي مقطوع للشحن بمعدل أقل للموظفين المستحقين المعيّنين بموجب المجموعة 100 أو المجموعة 200 من النظام الإداري للموظفين بعقود تعيين أو انتداب لأقل من سنة واحدة.
    De hecho, el Tribunal concedió una suma global a título de indemnización de los daños sufridos por la propiedad a causa de las medidas adoptadas 23 años antes. UN وواقع الأمر هو أن المحكمة قضت بدفع مبلغ إجمالي مقطوع على سبيل التعويض عن الممتلكات التي طُبقت عليها التدابير التي اتخذت منذ 23 عاما.
    La Dependencia recomienda que se apruebe una suma fija que cubra todos los gastos relacionados con el viaje cuando la organización compre los billetes de avión a los funcionarios que van a viajar en uso de la licencia para visitar el país de origen. UN وبالمثل، ينبغي المواءمة بين الإجراءات والحساب، وذلك من أجل توفير الوقت والعمل الورقي؛ وأوصت وحدة التفتيش المشتركة بتحديد مبلغ إجمالي مقطوع يغطي جميع المصروفات المتعلقة بالسفر عندما تشتري المنظمات للموظفين تذاكر الطائرة للسفر في إجازة زيارة إلى الوطن.
    En vista de la evolución de las necesidades del ACNUR y de la conveniencia de simplificar el proceso presupuestario, en el futuro quizás se vuelva a examinar la financiación del ACNUR con cargo al presupuesto ordinario a fin de determinar si desde el punto de vista administrativo sería más efectivo otro tipo de arreglo presupuestario, como por ejemplo la concesión de una suma fija. UN وفي ضوء تطور احتياجات المفوضية والرغبة في تنظيم وتبسيط عملية الميزانية، فقد يعاد النظر مستقبلا في تمويل المفوضية من الميزانية العادية لتحديد ما إذا كان اللجوء إلى ترتيبات أخرى تتعلق بميزانية مثل تخصيص مبلغ إجمالي مقطوع سيكون أمرا أكثر فعالية من الناحية اﻹدارية.
    En vista de la evolución de las necesidades del ACNUR y de la conveniencia de simplificar el proceso presupuestario, en el futuro quizás se vuelva a examinar la financiación del ACNUR con cargo al presupuesto ordinario a fin de determinar si desde el punto de vista administrativo sería más efectivo otro tipo de arreglo presupuestario, como por ejemplo la concesión de una suma fija. UN وفي ضوء تطور احتياجات المفوضية والرغبة في تنظيم وتبسيط عملية الميزانية، فقد يعاد النظر مستقبلا في تمويل المفوضية من الميزانية العادية لتحديد ما إذا كان اللجوء إلى ترتيبات أخرى تتعلق بميزانية مثل تخصيص مبلغ إجمالي مقطوع سيكون أمرا أكثر فعالية من الناحية اﻹدارية.
    107.20 d) Establecimiento de las condiciones para el pago de una suma fija en concepto de prima por asignación UN ١٠٧/٢٠ )د( تقرير دفع مبلغ إجمالي مقطوع كمنحة انتداب
    La gratificación por méritos, que corresponde a una suma fija no pensionable equivalente al valor neto anual de un aumento de dos escalones según la tasa para funcionarios sin familiares a cargo, se concede en reconocimiento de la contribución personal de los funcionarios de mérito de acuerdo con ciertos criterios establecidos. UN وجائزة الجدارة، التي تصل إلى مبلغ إجمالي مقطوع غير داخل في حساب المعاش التقاعدي يعادل القيمة السنوية الصافية لعلاوة درجتين من المعدل الخاص بالأعزب، تُمنح للاعتراف بالإسهام الشخصي للموظفين الذين يستحقونها في ضوء معايير موضوعة.
    75. Algunas de las organizaciones que compran ellas mismas los billetes han establecido además una suma fija para los gastos relacionados con el viaje. UN 75 - وفي الحالات التي تشتري فيها المنظمة تذاكر السفر، قامت بعض المنظمات كذلك بتحديد مبلغ إجمالي مقطوع للنفقات المتصلة بالسفر.
    Pago único Se realiza un pago único de una suma fija de 500 dólares al funcionario instalado en el lugar de destino cuando él o sus familiares son evacuados (no es necesario que el propio funcionario sea evacuado). UN يسدَّد مبلغ إجمالي مقطوع وحيد بقيمة 500 دولار للموظف الذي سُددت له منحة الاستقرار في مركز العمل عندما جرى إجلاؤه أو إجلاء أفراد أسرته المستحقين (ليس من الضروري أن يكون الموظف قد أجلي بالفعل).
    d) Además de cualquier monto en concepto de prima que se pague en virtud de lo dispuesto en el párrafo b), se podrá pagar una suma fija calculada sobre la base del sueldo neto básico de los funcionarios y, cuando corresponda, de los ajustes por lugar de destino aplicables al lugar donde hayan sido asignados, en las condiciones que establezca el Secretario General. UN )د( باﻹضافة إلى مبلغ المنحة أيا كان المدفوع بموجب الفقرة )ب( أعلاه، يجوز دفع مبلغ إجمالي مقطوع بشروط يضعها اﻷمين العام، ويحسب هذا المبلغ على أساس صافي المرتب اﻷساسي للموظف وكذلك، حسبما يكون الحال، تسوية مقر العمل المقررة لمركز العمل الذي به الانتداب.
    d) Además de cualquier cuantía en concepto de prima que se pague en virtud de lo dispuesto en el párrafo b) supra, se podrá pagar una suma fija calculada sobre la base del sueldo neto básico del funcionario y, cuando corresponda, del ajuste por lugar de destino aplicable al lugar donde ha sido asignado, en las condiciones que establezca el Secretario General. UN )د( بالإضافة إلى مبلغ المنحة أيا كان المدفوع بموجب الفقرة )ب( أعلاه، يجوز دفع مبلغ إجمالي مقطوع بشروط يضعها الأمين العام، ويحسب هذا المبلغ على أساس صافي المرتب الأساسي للموظف وكذلك، حسبما يكون الحال، تسوية مقر العمل المقررة لمركز العمل الذي به الانتداب.
    c) Introducir el marco para los viajes de descanso y recuperación, que consistiría en sufragar los gastos de viaje desde el lugar de destino hasta el lugar designado y pagar una suma fija de 750 dólares como contribución a los gastos de alojamiento y pequeños gastos de salida y llegada; UN (ج) إدخال إطار السفر لأغراض الراحة والاستجمام، ويتألف من دفع نفقات السفر من مركز العمل إلى موقع محدَّد، فضلاً عن مبلغ إجمالي مقطوع قدره 750 دولاراً مساهمةً في تكاليف الإقامة والمصروفات النثرية في محطات السفر والوصول؛
    4. Además, con el propósito de facilitar un envío pequeño de efectos personales (y gastos menores como los pequeños gastos de salida y llegada), en el momento de la evacuación de los funcionarios que se encuentren instalados en el lugar de destino o de sus familiares a cargo que reúnan las condiciones exigidas, se proporcionará una suma fija única de 500 dólares. UN 4 - وبالإضافة إلى ذلك، ولغرض تسهيل نقل شحنة صغيرة من الأمتعة الشخصية (وتغطية النثريات بما فيها مصروفات محطات السفر والوصول)، يُدفع مبلغ إجمالي مقطوع وحيد قدره 500 دولار عندما يتم إجلاء الموظف الذي دُفعت له منحة استقرار في مركز العمل أو لدى إجلاء أفراد أسرته المستوفين للشروط.
    Los Inspectores señalan que la Dependencia de Viajes de la Secretaría confirmó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) que no se había efectuado ningún estudio reciente para verificar si la política de conceder una suma fija del 75% de la tarifa completa en clase económica era realmente rentable. UN ويلاحظ المفتشون أن وحدة السفر بالأمانة العامة قد أكدت لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه " لم تُجرَ أي دراسة حديثة للتحقق مما إذا كانت سياسة دفع مبلغ إجمالي مقطوع نسبته 75 في المائة من السعر الكامل لتذكرة الدرجة السياحية هي في الواقع أمر فعال من حيث التكلفة " ().
    Aunque se argumenta que el uso del pago de una suma fija acelera los procesos administrativos y se traduce en ahorros importantes para las organizaciones, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) confirmó que " no se ha realizado ningún estudio reciente para verificar si la política de pagar una suma fija equivalente al 75% de la tarifa completa en clase económica es una opción rentable " . UN وبينما تساق حجة مفادها أن دفع المبلغ الإجمالي المقطوع يسرّع العمليات الإدارية ويُسفر عن تحقيق وفورات للمنظمات، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أكد أنه " لم تُجر أي دراسة حديثة للتحقق مما إذا كانت سياسة دفع مبلغ إجمالي مقطوع بنسبة 75 في المائة من السعر الكامل لتذكرة الدرجة السياحية هو أمر يشكل في الواقع سعراً فعالاً من حيث التكلفة " .
    Si una asignación de menos de tres años de duración se prorroga para que dure tres años o más, el interesado recibirá, en esa oportunidad, una segunda suma global correspondiente a un mes de sueldo. UN وإذا مدد انتداب مدته أقل من ثلاث سنوات إلى ثلاث سنوات أو أكثر، يُدفع للموظف عندئذ مبلغ إجمالي مقطوع ثان عن شهر واحد.
    Si las Naciones Unidas eligieran esta opción, sería necesario que colaboraran estrechamente con la Comisión de Administración Pública Internacional para estudiar las repercusiones de abonar una suma global como pago de las prestaciones del personal. UN وإذا ما ارتأت الأمم المتحدة اتباع هذا الخيار، فإنها ستكون بحاجة إلى العمل عن كثب مع لجنة الخدمة المدنية الدولية لدراسة تأثير سداد استحقاقات الموظفين على أساس مبلغ إجمالي مقطوع.
    En consecuencia, en caso de fallecimiento de los magistrados de los Tribunales Internacionales los familiares supérstites recibirán, en la forma de una suma global, una indemnización equivalente a un mes de sueldo básico por año de servicio, con un mínimo de un mes y un máximo de cuatro meses. UN وبناء عليه، إذا توفي أحد قضاة المحكمتين الدوليتين، عُوض ورثته في شكل مبلغ إجمالي مقطوع يعادل شهرا من الراتب الأساسي عن كل سنة من سنوات الخدمة، بحد أدناه شهر واحد وأقصاه أربعة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus