edificio de las Naciones Unidas conforme al plan maestro de mejoras de infraestructura | UN | مبنى الأمم المتحدة المشمول بالمخطط العام لتجديد مباني مقر الأمم المتحدة |
edificio de las Naciones Unidas, Santiago | UN | مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو |
edificio de las Naciones Unidas, Santiago | UN | مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو |
Esos vehículos no podrán estacionarse en el recinto de las Naciones Unidas. | UN | ولن يسمح لتلك السيارات بالانتظار في مبنى الأمم المتحدة. |
Refuerzo de la seguridad de los locales de las Naciones Unidas | UN | تعزيز الأمن والسلامة في مبنى الأمم المتحدة |
Esto se debe a las malas condiciones del tiempo y a la evidente necesidad de hacer reparaciones en el edificio de las Naciones Unidas. | UN | ويعزى ذلك إلى ظروف الطقس والحاجة الواضحة إلى ترميم مبنى الأمم المتحدة. |
edificio de las Naciones Unidas, Santiago | UN | مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو |
edificio de las Naciones Unidas, Santiago | UN | مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو |
Hay una estrecha relación entre este edificio de las Naciones Unidas y los hogares de millones de familias de todo el mundo. | UN | وهناك صلة مباشرة بين مبنى الأمم المتحدة هذا ومنازل مئات الملايين من الأسر في جميع أنحاء العالم. |
:: Visitas guiadas: organizadas para que el público visite el edificio de las Naciones Unidas y aprenda acerca de la misión y las actividades de la Organización | UN | :: الجولات الإرشادية: تنظم لفائدة الزوار لتمكينهم من زيارة مبنى الأمم المتحدة والتعرف على رسالة الأمم المتحدة وأنشطتها |
edificio de las Naciones Unidas, Santiago | UN | مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو: |
Los participantes se manifestaron frente al edificio de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ونظم المشاركون مظاهرة أمام مبنى الأمم المتحدة في جنيف. |
La elección del tema para el actual período de sesiones demuestra que la profecía de Isaías, cuyo versículo está grabado atinadamente frente al edificio de las Naciones Unidas, se ha demorado en hacerse realidad. | UN | اختيار موضوع الدورة الحالية دليل على أن نبوءة إشعياء، التي نقشت آياتها أمام مبنى الأمم المتحدة، تأخر تحققها. |
Esos vehículos no podrán estacionarse en el recinto de las Naciones Unidas. | UN | ولن يسمح لتلك السيارات بالانتظار في مبنى الأمم المتحدة. |
Esos vehículos no podrán estacionarse en el recinto de las Naciones Unidas. | UN | ولن يسمح لتلك السيارات بالانتظار في مبنى الأمم المتحدة. |
Esos vehículos no podrán estacionarse en el recinto de las Naciones Unidas. | UN | ولن يسمح لتلك السيارات بالوقوف في مبنى الأمم المتحدة. |
Ese mismo día, el ex Jefe de Estado Mayor de la Marina entró sin invitación a los locales de las Naciones Unidas y pidió protección. | UN | وفي اليوم نفسه، دخل قائد القوات البحرية السابق مبنى الأمم المتحدة بدون دعوة وطلب الحماية. |
24. Un funcionario intentó robar bienes en locales de las Naciones Unidas. | UN | 24 - حاول أحد الموظفين سرقة ممتلكات من مبنى الأمم المتحدة. |
El atentado terrorista contra el complejo de las Naciones Unidas en el Iraq es una demostración más de la insensatez que procura destruir los valores de la humanidad y representa un enorme desafío para quienes luchan por alcanzar una paz sostenible promoviendo y preservando los derechos humanos en medio de los conflictos y las luchas. | UN | فالهجوم الإرهابي الذي تعرض له مبنى الأمم المتحدة هو تجسيد آخر للآفة التي تسعى إلى تدمير قيم الإنسانية وتطرح تحديا خطيرا أمام كل من يسعى إلى إحلال السلام على أسس مستدامة من خلال تعزيز وصون حقوق الإنسان في خضم آتون الصراعات والمنازعات. |
Posteriormente el Sr. Gomes solicitó protección en instalaciones de las Naciones Unidas del 9 al 23 de agosto. | UN | ولجأ السيد غوميس لاحقا إلى مبنى الأمم المتحدة طالبا الحماية في الفترة من 9 إلى 23 آب/أغسطس. |
Indicó que era un gran honor formar parte del Consejo y que en sus miembros recaía la gran responsabilidad de adoptar decisiones que afectaban a la vida de miles de personas que tal vez jamás llegaran a poner los pies en la sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وذكر أن العضوية في المجس شرف عظيم وأن الأعضاء اضطلعوا بمسؤوليات جمة لاتخاذ قرارات أثرت على حياة آلاف الناس الذين قد لا تطأ أقدامهم أبدا مبنى الأمم المتحدة في نيويورك. |
Los delegados y observadores acreditados podrán seguir los trabajos de las sesiones de mesa redonda mediante circuito cerrado de televisión en la Sala 3 (NLB) (la sala adyacente habilitada a esos efectos) presentando sus pases básicos de las Naciones Unidas. | UN | وبإمكان المندوبين والمراقبين المعتمدين متابعة وقائعها عبر دائرة تلفزيونية مغلقة في غرفة الاجتماعات 3 (مبنى المرج الشمالي) (الغرفة الاحتياطية)، لدى إبراز تصاريحهم الاعتيادية للدخول إلى مبنى الأمم المتحدة. |
En la ONUN hay varios cajeros automáticos. | UN | وهناك العديد من الشبابيك الآلية في مبنى الأمم المتحدة. |
Estamos protegidos cerca de la ONU. | Open Subtitles | أنتَ بأمان بالقرب من مبنى الأمم المتحدّة |