"مبين في الشكل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muestra en el gráfico
        
    • observa en el gráfico
        
    • muestra en la figura
        
    • puede observar en el gráfico
        
    • ve en el gráfico
        
    • se ilustra en la Figura
        
    • indica en el gráfico
        
    La gestión de los contenidos institucionales permite a una organización realizar diversas actividades, como se muestra en el gráfico I. UN وتتيح إدارة المحتوى في المؤسسة الإمكانية لأي منظمة للقيام بعدد من الأنشطة، كما هو مبين في الشكل الأول أدناه.
    La mayoría de los artículos trataban de manera neutral o favorable a la Organización, como se muestra en el gráfico V. UN واتسمت أغلبية القصاصات بتغطية محايدة أو مؤيدة للمنظمة، مثلما هو مبين في الشكل الخامس.
    Entre estas figuran las provincias de Ba, Macuata, Rewa, Naitasiri, Serua, Nadroga y Tailevu como se muestra en el gráfico 7 a continuación. UN وهي تشمل مقاطعات با، ومكواتا، وريوا، ونايتاسيري، وسروا، ونادروغا، وتايليفو، كما هو مبين في الشكل 7 أدناه.
    Como se observa en el gráfico 4, si bien después de 2001 el IG comienza una tendencia a la baja todavía en 2004 mantenía niveles más altos que en 1990. UN وعلى نحو ما هو مبين في الشكل 3، فبينما أخذ مؤشر جيني في الانحدار في عام 2001، ظل في عام 2004 أعلى من مستواه في عام 1990.
    Como se muestra en la figura 2, esas esferas son: UN وهذه المجالات، كما هو مبين في الشكل 2، هي:
    Los gastos estimados correspondientes a los servicios operacionales en 1998-1999 ascienden a 45,5 millones de dólares, en tanto que la cifra correspondiente al presupuesto aprobado para 1996-1997 fue de 50,1 millones de dólares, como se puede observar en el gráfico 12. UN ٢٢٥ - وتبلغ التكاليف التقديرية للخدمات التنفيذية في السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ ما مقداره ٤٥,٥ مليون دولار، بالمقارنة بميزانية معتمدة قدرها ٥٠,١ مليون دولار للسنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، كما هو مبين في الشكل ١٢.
    Como se ve en el gráfico V, esta situación se manifestó en los sistemas financieros de estos países a través de una importante contracción del crédito de la banca privada en términos reales. UN 22 - وكما هو مبين في الشكل الخامس، تمثلت هذه الحالة داخل النظم المالية لهذه البلدان في شكل انكماش كبير في الائتمان المصرفي الخاص بالقيمة الحقيقية.
    Como se muestra en el gráfico infra, los recursos naturales se utilizan para la producción de bienes y servicios, cuyo consumo da lugar al bienestar humano. UN وكما هو مبين في الشكل أدناه، تُستخدم الموارد الطبيعية لإنتاج السلع والخدمات، التي تُستهلك لتوفير الرفاه البشري.
    La Junta observó que había habido una mejora en la tasa de aplicación de las recomendaciones en comparación con los años anteriores, como se muestra en el gráfico I infra. UN ولاحظ المجلس أن هناك تحسنا في معدل تنفيذ التوصيات بالمقارنة مع السنوات السابقة، كما هو مبين في الشكل الأول أدناه.
    En general, una prevalencia baja del uso de anticonceptivos se asocia a una fecundidad más elevada pero, como se muestra en el gráfico VI, para un nivel dado de fecundidad total existe una variación considerable entre los niveles de prevalencia. UN وبشكل عام، يرتبط انخفاض معدل انتشار وسائل منع الحمل بارتفاع معدل الخصوبة، لكن كما هو مبين في الشكل السادس، بالنسبة لمستوى معين من الخصوبة الكلية، هناك تباين كبير في معدل انتشار وسائل منع الحمل.
    Como se muestra en el gráfico VII, el promedio de edad ha aumentado ligeramente en los cinco últimos años. UN وعلى نحو ما هو مبين في الشكل السابع، ازداد متوسط الأعمار بشكل طفيف على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Como se muestra en el gráfico 5, alrededor de las tres cuartas partes de estas recomendaciones tenían que ver con cuestiones de TIC. UN وكما هو مبين في الشكل 5، كان زهاء ثلاثة أرباع هذه التوصيات يتعلق بمسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Para facilitar la referencia, se ha dividido el sitio en secciones, como se muestra en el gráfico 6. UN وتيسيرا للاستدلال، قُسِّم موقع الحطام إلى أقسام كما هو مبين في الشكل 6.
    Con respecto a las misiones examinadas en el presente informe, el costo de adquisición del equipo de propiedad de las Naciones Unidas ascendió a 877 millones de dólares, según se muestra en el gráfico 2. UN وبالنسبة للبعثات المستعرضة في هذا التقرير، بلغت تكلفة اقتناء المعدات المملوكة لﻷمم المتحدة ٨٧٧ مليون دولار، كما هو مبين في الشكل ٢.
    Después de un prolongado descenso en las corrientes de ayuda durante el decenio de 1990, los niveles de ayuda han comenzado a aumentar de nuevo, como se muestra en el gráfico 1. UN وبعد فترة طويلة من الانخفاض في تدفق المعونة خلال التسعينات، أخذت مستويات المعونة ترتفع من جديد، كما هو مبين في الشكل 1 أدناه.
    Las contribuciones de los donantes al UNIFEM han aumentado de manera incesante, según se muestra en el gráfico 1. UN 22 - زادت مساهمات المانحين في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة باطراد، كما هو مبين في الشكل 1.
    Este incremento fue sustancialmente mayor en las gestiones de los años 2006 a 2008, como se observa en el gráfico. UN 20 - وهذه الزيادة أعلى بكثير في المعاملات التي جرت في الفترة من 2006 إلى 2008، كما هو مبين في الشكل السابق.
    Ello explica el porcentaje de oficinas (36%) que informaron acerca de resultados positivos, como se observa en el gráfico 10. UN ويقدم هذا الوضع تفسيرا لنسبة المكاتب القطرية (36 في المائة) التي أبلغت عن نتائج إيجابية، كما هو مبين في الشكل 10.
    Sin embargo, es importante señalar que, si bien las contribuciones han aumentado en valores nominales, el aumento real es considerablemente menor si se tiene en cuenta la inflación, como se muestra en la figura A. UN ومن المهم، مع ذلك، ملاحظة أنه لما كانت المساهمات قد زادت بالقيمة الاسمية، فإن الزيادة الحقيقية تصبح أقل كثيراً إذا أخذ التضخم في الاعتبار، كما هو مبين في الشكل ألف أدناه.
    b) La mayoría de las Partes presentó sus cuadros del FEE entre el 13 y el 15 de abril de 2009, como se puede observar en el gráfico 1. UN (ب) قدم معظم الأطراف النموذج الإلكتروني الموحد الخاص بها في 13 و14 و15 نيسان/أبريل 2009، مثلما هو مبين في الشكل 1.
    26. Como se ilustra en la Figura II infra, al comparar los períodos de presentación de informes de 2001 y 2003 se advierte que el porcentaje de Estados que tipificaron como delito el blanqueo del producto del tráfico de drogas aumentó del 80% al 88%. UN 26- وكما هو مبين في الشكل الثاني أدناه، يتضح من المقارنة بين فترتي الإبلاغ لعامي 2001 و 2003 أنّ نسبة الدول التي جرّمت غسل عائدات الاتجار بالمخدرات ارتفعت من 80 في المائة إلى 88 في المائة.
    El número previsto de refugiados que satisfacen los criterios del Organismo para ser clasificados como casos especialmente difíciles se indica en el gráfico 10. UN والعدد المتوقع للاجئين الذين يستوفون معايير الوكالة لتصنيفهم كحالات العسر الشديد مبين في الشكل ١٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus