Como se muestra en el anexo X, el superávit depositado en una cuenta de orden asciende a 64,9 millones de dólares. | UN | وكما هو مبين في المرفق العاشر، فإن الرصيد الفائض المحتفظ به في حساب معلق يبلغ ٦٤,٩ مليون دولار. |
Los grupos de pequeñas industriales han logrado atraer a un total de 9.792 integrantes, como se muestra en el anexo VIII. | UN | وقد ضمـت مجموعة صغار الحائزات 792 9 عضـوة كما هو مبين في المرفق الثامن. |
Además, se cursaron órdenes de compra de servicios de agentes expedidores y servicios de seguros relativos al envío de existencias por un valor total de 2,2 millones de dólares, como se señala en el anexo II. | UN | 24 - وعلاوة على ذلك، صدرت أوامر الشراء لخدمات شحن البضائع والتأمينات المتصلة بشحن المخزونات بمبلغ إجمالي قدره 2.2 مليون دولار كما هو مبين في المرفق الثاني. |
Como se señala en el anexo I del informe del Secretario General, los gastos correspondientes a ese período ascendieron a 133.531.900 dólares en cifras brutas (132.305.000 dólares en cifras netas), lo que arroja un saldo no comprometido de 18.013.200 dólares en cifras brutas (17.274.700 dólares en cifras netas). | UN | وكما هو مبين في المرفق اﻷول من تقرير اﻷمين العام، بلغ إجمالي النفقــات للفتــرة ٩٠٠ ٥٣١ ١٣٣ دولار )صافيهــا ٠٠٠ ٣٠٥ ١٣٢ دولار(، وأسفــر ذلــك عـن رصيد غير ملتزم به إجماليه ٢٠٠ ٠١٣ ١٨ دولار )صافيه ٧٠٠ ٢٧٤ ١٧ دولار(. |
Esta cantidad debe añadirse a los 55,8 millones de dólares prorrateados para períodos anteriores, tal como se observa en el anexo VII del informe del Secretario General. | UN | وهذا المبلغ يضاف الى المبلغ المقسم والملتزم به للفترات السابقة وقدره ٥٥,٨ مليون دولار كما هو مبين في المرفق السابع لتقرير اﻷمين العام. |
Como figura en el anexo XII, la tasa promedio de vacantes del personal de contratación internacional fue del 17%, con lo cual se obtuvieron economías en esta partida presupuestaria. | UN | كما هو مبين في المرفق الثاني عشر، بلغ متوسط معدل الشغور للموظفين الدوليين ١٧ في المائة، مما أدى الى تحقيق وفورات تحت بند الميزانية هذا. |
28. Esta estimación prevé el alquiler de diversos tipos de locales por un período de cuatro meses y se basa en los costos mensuales reales de alquiler vigentes, como se muestra en el anexo XI. | UN | ٢٨ - رصدت هذه التكلفة التقديرية لتغطية ايجارات مختلف أنواع اﻷماكن لفترة أربعة أشهر، وهي تقوم على تكاليف الايجار الشهري الفعلي الساري اﻵن، كما هو مبين في المرفق الحادي عشر. |
Como se muestra en el anexo IV, del presente informe la plantilla de la Oficina del Oficial Administrativo Jefe se ha reducido de 36 a 14 funcionarios en el cuartel General de la Misión. | UN | وكما هو مبين في المرفق الرابع، لهذا التقرير خفض عدد موظفي مكتب كبير الموظفين اﻹداريين من ٣٦ موظفا إلى ١٤ موظفا في مقر البعثة. |
Como se muestra en el anexo IV, el despliegue efectivo medio fue de 69 policías civiles, lo que produjo economías de 118.600 dólares en concepto de dietas por misión. | UN | وكما هو مبين في المرفق الرابع، بلغ العدد الفعلي ﻷفراد الشرطة المدنية ٦٩ فردا في المتوسط، مما أدى إلى وفورات قدرها ٦٠٠ ١١٨ دولار تحت بند بدل اﻹقامة للبعثة. |
Tal como se muestra en el anexo I del presente informe, la Secretaría abarca dos esferas funcionales de servicio principales: los servicios de administración y gestión financiera y los servicios de apoyo judicial. | UN | وكما هو مبين في المرفق اﻷول من هذا التقرير، يغطي قلم المحكمة مجالين وظيفيين رئيسيين من مجالات الدعم هما خدمات الدعم اﻹداري والمالي وخدمات الدعم القضائي. |
Incluso dentro de una misma organización, se pueden tener en cuenta distintos componentes de gastos para distintos servicios de hospedaje de TIC, como se muestra en el anexo I. | UN | وحتى بالنسبة لنفس المؤسسة، وبالنسبة لخدمات استضافة مختلفة، يمكن مراعاة مختلف عناصر التكلفة، كما هو مبين في المرفق الأول. |
Incluso dentro de una misma organización, se pueden tener en cuenta distintos componentes de gastos para distintos servicios de hospedaje de TIC, como se muestra en el anexo I. | UN | وحتى بالنسبة لنفس المؤسسة، وبالنسبة لخدمات استضافة مختلفة، يمكن مراعاة مختلف عناصر التكلفة، كما هو مبين في المرفق الأول. |
Como se señala en el anexo IV, los puestos del personal de contratación internacional y de contratación local se reducirían en un 10%, de 373 a 336 (18 puestos del cuadro orgánico, 45 del cuadro de servicios generales, 80 del Servicio Móvil y 193 de contratación local) y la plantilla de personal temporario general incluiría 151 puestos. | UN | وكما هو مبين في المرفق الرابع، سيتم تخفيض الوظائف الدولية والمحلية بنسبة ١٠ في المائة من ٣٧٣ الى ٣٣٦ وظيفة )١٨ من الوظائف الفنية و ٤٥ من وظائف الخدمات العامة و ٨٠ من وظائف الخدمة الميدانية و ١٩٣ من الوظائف المحلية( كما ستتضمن المساعدة العامة المؤقتة ١٥١ وظيفة. |
Según se señala en el anexo II.C del presente informe, el parque automotor revisado destinado a la MONUA es de 959 vehículos que comprenden 816 vehículos camineros y 143 vehículos fijos (remolques). | UN | فكما هو مبين في المرفق الثاني جيم من هذا التقرير، يتطلب اﻷسطول المنقح من المركبات لبعثــة مراقبي اﻷمم المتحــدة فــي أنغولا ما مجموعه ٩٥٩ مركبة تضم ٨١٦ مركبة طرق و ١٤٣ مركبة ثابتة )مقطورة(. |
En la estimación se prevé una plantilla de 524 puestos civiles, consistentes en 185 puestos de contratación internacional (21 del cuadro orgánico y categorías superiores, 65 del cuadro de servicios generales y 99 del servicio móvil) y 339 de contratación local, entre los que figuran 151 correspondientes a personal supernumerario general, como se señala en el anexo V. | UN | تتضمن التقديرات اعتمادا لمنشأة مدنية قوامها ٥٢٤ وظيفة، تتألف من ١٨٥ موظفا دوليـا )٢١ من الفئــة الفنية وما فوقها، و ٦٥ من فئة الخدمات العامة، و ٩٩ من فئة الخدمة الميدانية( و ٣٣٩ موظفا من الرتبة المحلية، بما في ذلك ١٥١ موظفا ضمن المساعدة المؤقتة العامة، حسب ما هو مبين في المرفق الخامس. |
Como se observa en el anexo III, varias organizaciones ni siquiera han comenzado aún a examinar la cuestión. | UN | وكما هو مبين في المرفق الثالث، فالعديد من المنظمات لا تزال لم تبدأ حتى في بحث المسألة. |
Como se observa en el anexo III, varias organizaciones ni siquiera han comenzado aún a examinar la cuestión. | UN | وكما هو مبين في المرفق الثالث، فالعديد من المنظمات لا تزال لم تبدأ حتى في بحث المسألة. |
Como se observa en el anexo I al informe del Secretario General, en las mencionadas resoluciones se autorizó un aumento de los efectivos militares en 100 observadores, 8.250 efectivos de infantería y 2.300 efectivos de apoyo. | UN | وكما هو مبين في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام، أذنت هذه القرارات بزيادة في القوة العسكرية قوامها ١٠٠ مراقب عسكري، و ٢٥٠ ٨ من أفراد المشاة و ٣٠٠ ٢ من أفراد الدعم العسكري. |
Por la presente, Papua Nueva Guinea y México proponen la enmienda a la Convención que figura en el anexo. | UN | وتقدم بابوا غينيا الجديدة والمكسيك في هذه الرسالة مقترحاً لتعديل الاتفاقية، وفق ما هو مبين في المرفق أدناه. |
8. Decide enmendar el artículo 15 del Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda y reemplazarlo por la disposición enunciada en el anexo I de la presente resolución y pide al Secretario General que proponga la candidatura de una persona para el cargo de Fiscal del Tribunal Internacional para Rwanda; | UN | 8 - يقرر تعديل المادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا والاستعاضة عن تلك المادة بحكم مبين في المرفق الأول لهذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يرشح شخصا لشغل منصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, en el período comprendido entre el 21 de noviembre y el 13 de diciembre de 1994, la parte iraní ha continuado violando las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego y el acuerdo de Teherán relativo a la zona de separación entre el Irán y el Iraq, tal como se describe en el anexo que se adjunta. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولغاية ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، كما هو مبين في المرفق طيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que durante el período del 25 de julio al 6 de octubre de 1996, la parte iraní continuó violando las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego y el Acuerdo de Teherán relativo a la zona de separación entre el Irán y el Iraq, según se detalla en la relación adjunta. | UN | لــدى اﻷمــم المتحـــدة بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ ولغاية ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، كما مبين في المرفق طيا. |
Como se indica en el anexo III, la tasa media de vacantes de la plantilla autorizada fue de un 40% para el personal de contratación internacional y de un 63% para el personal de contratación local. | UN | وكما هو مبين في المرفق الثالث، بلغ متوسط معدل الشواغر في رتب ملاك الوظائف المأذون به ٤٠ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و ٦٣ في المائة بالنسبة للموظفين المعينين محليا. |
Sin embargo, como se puede observar en el anexo I del documento A/49/590/Add.1, los gastos efectivos varían respecto de los que aparecen en el anexo III del documento A/49/590. | UN | غير أنه يلاحظ من المرفق اﻷول بالوثيقة A/49/590/Add.1 أن نمط النفقات الفعلي يختلف عما هو مبين في المرفق الثالث بالوثيقة A/49/590. |