En relación con mi carta de fecha 20 de septiembre de 1994 (A/49/400), tengo el honor de informarle de que Malí ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ (A/49/400)، يشرفني أن أحيطكم علما بأن مالي قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
En relación con mis cartas de fechas 19 y 22 de septiembre de 1995 (A/50/444 y Add.1), tengo el honor de informarle de que Sierra Leona ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرختين ١٩ و ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )A/50/444 و Add.1(، يشرفني إبلاغكم بأن سيراليون قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
En una carta que figura en ese documento el Secretario General me informa que, desde la publicación de sus comunicaciones de fecha 19 y 22 de septiembre y 2 de octubre de 1995, el Níger ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | في رسالة واردة في تلك الوثيقة، يبلغني اﻷمين العام أنه إلحاقا برسائله المؤرخة ١٩ و ٢٢ أيلول/ سبتمبر و ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر، دفعت النيجر المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
El Presidente (interpretación del inglés): Asimismo quiero informar a los Miembros que, desde la publicación del documento A/50/888, Cabo Verde y Honduras han hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أيضا أن أبلّغ اﻷعضاء بأنه منذ إصدار الوثيقة A/50/888، قامت الرأس اﻷخضر وهندوراس بدفع المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة التاسعة عشرة من الميثاق. |
En relación con mi carta de fecha 23 de enero de 2007 (A/61/709), tengo el honor de informarle de que Dominica ha hecho los pagos necesarios para reducir la suma que adeuda hasta un nivel inferior al especificado en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إلحاقا برسالتـي المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2007 (A/61/709)، أتشرف بإبلاغكم بأن دومينيكـا سدّدت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
En relación con mi carta de fecha 17 de septiembre de 1996 (A/51/366), tengo el honor de informarle de que la República Dominicana ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ A/51/366)(، أتشرف بإبلاغكم بأن الجمهورية الدومينيكية قد دفعت المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
En una carta que figura en ese documento, el Secretario General me informa de que, desde la emisión de sus comunicaciones de fechas 17 y 20 de septiembre y 2 de octubre de 1996, Gambia ha hecho los pagos necesarios para reducir la cuantía de sus cuotas atrasadas por debajo del monto a que se refiere el Artículo 19 de la Carta. | UN | وفي رسالة وردت في تلك الوثيقة، يبلغني اﻷمين العــام بأنه، منذ صــدور رسائلــه المؤرخــة ٧١ و ٠٢ أيلــول/سبتمبر و ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، دفعت غامبيا المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق. |
En relación con mi carta de fecha 21 de enero de 1997 (A/51/780), tengo el honor de comunicarle que Armenia y Venezuela han hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | الحاقا برسالتي المؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ )A/51/780(، أتشرف بإبلاغكم بأن أرمينيا وفنزويلا قد دفعتا المبالغ اللازمة لخفض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Con relación a mi carta de fecha 16 de septiembre de 1997 (A/52/350), tengo el honor de comunicarle que la República de Moldova ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ )A/52/350(، أتشرف بإبلاغكم بأن جمهورية مولدوفا قد دفعت المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
En una carta que figura en dicho documento, el Secretario General informa al Presidente de la Asamblea General que desde la publicación de sus comunicaciones de fechas 16 y 29 de septiembre de 1997, el Chad ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. ¿Puedo entender que la Asamblea General toma nota de esta información? | UN | لقد أبلغني اﻷمين العام، برسالة واردة في تلك الوثيقة، أنه منذ إصدار رسالتيه المؤرختين ١٦ و ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، دفعت تشاد المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومة على النحو الواجب؟ |
En relación con mi carta de fecha 23 de junio de 1997 (A/S-19/20), tengo el honor de comunicarle que Seychelles ha hecho el pago necesario para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )A/S-19/20(، أتشرف بإبلاغكم بأن سيشيل قد دفعت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
En relación con mis cartas de fechas 20 y 26 de septiembre de 1994 (A/49/400 y Add.1), tengo el honor de informarle que Burkina Faso ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del límite establecido en el Artículo 19 de la Carta. | UN | إلحاقا برسالتيﱠ المؤرختين ٢٠ و ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )A/49/400 و Add.1(، أتشرف أن أحيطكم علما بأن بوركينا فاصو سددت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
En relación con mis cartas de fechas 20 y 26 de septiembre y 5 de octubre de 1994 (A/49/400 y Add.1 y 2), tengo el honor de informarle de que Guatemala ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | إلحاقـا برسائلـي المؤرخــة ٢٠ و ٢٦ أيلـول/سبتمبـر و ٥ تشريـن اﻷول/أكتوبـر ١٩٩٤ )A/49/400 و Add.1 و 2( يشرفني أن أحيطكم علما بأن غواتيمالا دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
En relación con mis cartas de fechas 20 y 26 de septiembre, 5 y 14 de octubre y 3 de noviembre de 1994 (A/49/400 y Add.1 a 4), tengo el honor de informarle de que la República Centroafricana ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة ٢٠ و ٢٦ أيلول/سبتمبر و ٥ و ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر و ٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤ )A/49/400 و Add.1 و 2 و 3 و 4(، يشرفني أن أحيطكم علما بأن جمهورية افريقيا الوسطى دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
El Presidente (interpretación del francés): Quisiera señalar a la atención de la Asamblea el documento A/49/400/Add.3, que contiene una carta que me dirigió el Secretario General en la que me informa que, desde que se publicaron sus comunicaciones de fechas 20 y 26 de septiembre y 5 de octubre de 1994, Guatemala ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: في رسالة واردة في الوثيقة A/49/400/Add.3، أبلغني اﻷمين العام أنه، بعد صدور رسائله المؤرخة ٢٠ و ٢٦ أيلول/سبتمبر و ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، دفعت غواتيمالا المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
En relación con mis cartas de fecha 26 de enero, 28 de febrero, 24 de mayo y 21 de junio de 1995 (A/49/838 y Add.1 a 3), tengo el honor de informarle de que el Yemen ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة ٢٦ كانون الثاني/يناير و ٢٨ شباط/فبراير و ٢٤ أيار/مايو و ٢١ حزيران/ يونيه ١٩٩٥ )A/49/838 و Add.1 الى 3(، يشرفني أن أحيطكم علما بأن اليمن دفع المبلغ اللازم لتخفيض ما عليه من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
En relación con mis cartas de fechas 19 y 22 de septiembre y 2 y 4 de octubre de 1995 (A/50/444 y Add.1 a 3), tengo el honor de informarle de que Gambia ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | إلحاقـا برسائلـي المؤرخـة ١٩ و ٢٢ أيلـول/سبتمبـر و ٢ و ٤ تشريـن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ )A/50/444 و Add.1-3(، يشرفني إبلاغكم بأن غامبيا قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
En relación con mis cartas de fechas 19 y 22 de septiembre y 2, 4 y 16 de octubre de 1995 (A/50/444 y Add.1 a 4), tengo el honor de informarle de que Malí ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | إلحاقــا برسائلــي المؤرخــة ١٩ و ٢٢ أيلول/سبتمبر و ٢ و ٤ و ١٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ A/50/444) و (Add.1-4، يشرفني إبلاغكم بأن مالي قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
En relación con mi carta de fecha 18 de enero de 2008 (A/62/657), tengo el honor de informarle de que Vanuatu ha hecho los pagos necesarios para reducir la suma que adeuda hasta un nivel inferior al especificado en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إلحاقا برسالتـي المؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2008 (A/62/657)، أتشرف بإبلاغكم بأن فانواتو سدّدت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
En relación con mis cartas de fechas 23 de enero y 21 de febrero de 2007 (A/61/709 y Add.1), tengo el honor de informarle de que el Chad ha efectuado los pagos necesarios para reducir la suma que adeuda hasta un nivel inferior al especificado en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إلحاقا برسالتيَّ المؤرختين 23 كانون الثاني/يناير و 21 شباط/فبراير 2007 (A/61/709 و Add.1)، أتشرف بإبلاغكم بأن تشاد سددت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
En relación con mis cartas de fecha 18 y el 29 de enero de 2008 (A/62/657 y Add.1), tengo el honor de informarle de que Palau ha hecho los pagos necesarios para reducir la suma que adeuda hasta un nivel inferior al especificado en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرختين 18 و 29 كانون الثاني/يناير 2008 (A/62/657 و Add.1)، أتشرف بإبلاغكم أن بالاو سدّدت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |