"متاحة للجمهور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a disposición del público
        
    • de acceso público
        
    • sea de dominio público
        
    • accesible al público
        
    • público podrá acceder a
        
    • accesibles al público
        
    • que era de dominio público
        
    • de conocimiento del público
        
    Esos informes gozan de una amplia distribución y están a disposición del público con carácter gratuito. UN وتوزع هذه التقارير على نطاق واسع ، وهي متاحة للجمهور مجانا.
    Los registros deben estar a disposición del público, salvo en el caso de que razonablemente se puedan considerar secreto comercial. UN وينبغي أن تكون السجلات متاحة للجمهور إلا في الحالات التي يكون من المعقول فيها أن تعتبر محتوياتها سرا تجاريا.
    Los borradores se pondrán a disposición del público en general para que formule observaciones al respecto, con arreglo al calendario que figura a continuación. UN وستكون هذه الفصول متاحة للجمهور عمومــا لإبــداء التعليقــات عليها على نحو ما هو محدد أدناه.
    Ésta podría no requerir más conocimientos que los que ya están disponibles en los textos de acceso público. UN وقد لا يتطلب ذلك من الدراية أكثر مما هو متوفر بالفعل في وثائق متاحة للجمهور.
    Deberá procurarse que esa información sea de dominio público. UN وينبغي جعل هذه المعلومات متاحة للجمهور.
    Se prevé que la biblioteca jurídica esté accesible al público en el último trimestre de 2010. UN ومن المتوقع أن تصبح المكتبة القانونية متاحة للجمهور في الربع الأخير من عام 2010.
    El público podrá acceder a los datos en forma de productos estadísticos en formato electrónico. UN وستكون البيانات متاحة للجمهور بشكل إلكتروني كمنتجات إحصائية.
    Los datos del sistema de registro no son accesibles al público y no están relacionados con otros sistemas de información (como los de la Administración Fiscal). UN والبيانات الموجودة في نظام التسجيل ليست متاحة للجمهور وليست مرتبطة بأي نظم معلومات أخرى (من قبيل نظم المعلومات القائمة في إدارة الضرائب).
    La información contenida en las bases de datos estará a disposición del público en los idiomas de trabajo de la Corte. UN وتكون المعلومات التي تحتوي عليها قاعدة البيانات متاحة للجمهور بلغات عمل المحكمة.
    La información contenida en las bases de datos estará a disposición del público en los idiomas de trabajo del Tribunal. UN وتكون المعلومات التي تحتوي عليها قاعدة البيانات متاحة للجمهور بلغات عمل المحكمة.
    Se han publicado los informes correspondientes y están a disposición del público. UN وصدرت التقارير ذات الصلة وهي متاحة للجمهور للاطلاع عليها.
    En la actualidad están a disposición del público en el sitio web del Gobierno materiales didácticos que promueven la Ley fundamental. UN والآن أصبحت المناهج الدراسية التي تعزز القانون الأساسي متاحة للجمهور من خلال موقع الحكومة على الشبكة.
    Estudia quejas específicas e incluso exámenes médicos, y sus informes se ponen a disposición del público. UN وثمة شكاوى محددة تنظر فيها اللجنة، من بينها الفحوصات الطبية، وتقارير اللجنة متاحة للجمهور.
    Los resúmenes indican que existen pruebas que son conocidas por los miembros del Comité, pero que no siempre están a disposición del público. UN فالموجزات السردية تشير إلى توافر أدلة معروفة لدى أعضاء اللجنة، وليست كلها متاحة للجمهور.
    Se espera que la biblioteca jurídica quede a disposición del público en el último trimestre de 2010. UN ومن المتوقَّع أن تصبح المكتبة القانونية متاحة للجمهور في الربع الأخير من عام 2010.
    Habría que poner a disposición del público toda la información pertinente y los diversos esbozos del plan. UN وينبغي أن تكون المعلومات ذات الصلة ومشاريع الخطة متاحة للجمهور.
    Todos los instrumentos jurídicos son de acceso público y sus textos pueden solicitarse a la Cancillería del Gobierno o consultarse en Internet. UN وجميع القوانين متاحة للجمهور. ويمكن الحصول على نصها الكامل من مقر أمانة الحكومة أو الاطلاع عليها على الإنترنت.
    Toda la información sobre gastos militares presentada desde su establecimiento en 1981 es de acceso público. UN وجميع المعلومات عن النفقات العسكرية التي قدمت منذ إنشائه في عام 1981 متاحة للجمهور.
    Deberá procurarse que esa información sea de dominio público. UN وينبغي جعل هذه المعلومات متاحة للجمهور.
    En consecuencia, se ha creado una comisión de supervisión y evaluación, una de cuyas primeras tareas fue elaborar un mecanismo de supervisión que fuera accesible al público en el sitio del ISDEMU en la Red. UN ونتيجة لذلك استُحدثت لجنة للمتابعة والتقييم، وأحد مهامها هو تصميم آلية للرصد التي ستكون قريبا متاحة للجمهور على موقع المعهد على الأنترنت.
    El público podrá acceder a los datos en forma de productos estadísticos en formato electrónico. UN وستكون البيانات متاحة للجمهور بشكل إلكتروني كمنتجات إحصائية.
    Aun consciente de que los centros de información solo facilitarían el acceso a expedientes públicos, le preocupaba que los documentos entregados por Serbia al Tribunal sin haber pedido que se declararan confidenciales durante las actuaciones judiciales fueran accesibles al público serbio a través de los centros de información, lo que probablemente agitaría la situación. UN وعلى الرغم من إدراكه بأن مراكز المعلومات سوف تتيح فقط الوصول إلى السجلات العامة، فقد أعرب عن قلقه من أن تصبح الوثائق التي قدمتها صربيا إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بدون أن تطلب إضفاء صفة السرية عليها أثناء جلسات هذه المحكمة متاحة للجمهور في صربيا عن طريق مراكز المعلومات.
    La política de la instalación en lo tocante al medio ambiente, la salud y la seguridad, así como su inspección, su programa de vigilancia y los resultados deberán ser de conocimiento del público y de los consumidores y clientes que analicen con la debida diligencia las actividades y operaciones de la instalación. UN وينبغي أن تكون السياسة البيئية وسياسة الصحة والسلامة للمرفق، وجدولها الزمني للتفتيش والرصد ونتائجهما، متاحة للجمهور والعملاء والزبائن الذين يقومون بالتحقيقات التي تقتضيها العناية الواجبة لأنشطة المرفق وعملياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus