La revisión también amplió la licencia de maternidad a un año e hizo aplicable su duración a los empleos consecutivos. | UN | كما مد التنقيح إجازة اﻷمومة الى سنة كاملة، وجعل فترة اﻹجازة قابلة للتطبيق على فترة عمل متتابعة. |
iii) La semana de trabajo reglamentaria en la Sede se compone de cinco días de trabajo asignados al funcionario dentro de siete días civiles consecutivos. | UN | ' ٣` يتألف أسبوع العمل المقرر في المقر من خمسة أيام عمل يكلف بها الموظف في فترة سبعة أيام تقويمية متتابعة. |
iii) La semana de trabajo reglamentaria en la Sede se compone de cinco días de trabajo asignados al funcionario dentro de siete días civiles consecutivos. | UN | `3 ' يتألف أسبوع العمل المقرر في المقر من خمسة أيام عمل يكلف بها الموظف في فترة سبعة أيام تقويمية متتابعة. |
Los oficiales prepararán borradores sucesivos de las decisiones siguiendo instrucciones de los magistrados. | UN | وسيقدم هؤلاء الموظفون مشاريع قرارات متتابعة بتوجيه من القضاة المذكورين. |
Son muy pocos los países que han presentado sus observaciones en atención a las solicitudes formuladas en resoluciones sucesivas. | UN | وقد عرضت بلدان قليلــة آراءها استجابة للطلبات التي صيغت في قرارات متتابعة. |
La completa destrucción que las aldeas albanesas sufrieron como consecuencia de las hostilidades que provocó el éxodo de olas consecutivas de refugiados. | UN | ولقد ترتب على الدمار الشامل الذي أصاب القرى اﻷلبانية في سياق العملية تدفق موجات متتابعة من اللاجئين إلى خارج المنطقة. |
No son admisibles los proyectos que se desarrollen en pequeños tramos consecutivos. | UN | ولا يؤهَّل لذلك مشروع معد في صورة مراحل صغيرة متتابعة. |
Esas personas pueden ausentarse del norte por un máximo de 15 días consecutivos cada vez. | UN | ويحق لهؤلاء اﻷشخاص التغيب عن الشمال لمدة تصل إلى ٥١ يوما متتابعة في المرة الواحدة. |
En la metodología se siguen varios pasos consecutivos para calcular las estimaciones. | UN | 6 - تتضمن المنهجية خطوات متتابعة عديدة في حساب التقديرات. |
50. La política económica se aplica mediante planes quinquenales consecutivos que definen los objetivos del Gobierno en todos los sectores. | UN | 49- وتقوم السياسة الاقتصادية العمانية على خطط خمسية متتابعة تحدد كل خطة منها أهداف كل القطاعات الحكومية. |
En la metodología se siguen varios pasos consecutivos para calcular las estimaciones. | UN | تتضمن المنهجية خطوات متتابعة عديدة في حساب التقديرات. |
Las estimaciones anuales de la superficie dedicada al cultivo de adormidera en el Afganistán aumentaron durante cuatro años consecutivos. | UN | وزادت التقديرات السنوية للمساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في أفغانستان لأربع سنوات متتابعة. |
Desde aquel momento, se han realizado sucesivos intentos que se han visto materializados con éxito de manera particular en el Grupo de Expertos que he tenido el honor de presidir este año. | UN | ومنذ ذلك الحين، بذلت محاولات متتابعة ثبت نجاحها على نحو خاص في حالة فريق الخبراء الذي أتشرف برئاسته هذا العام. |
Los miembros del Comité tendrán un mandato de cuatro años de duración y no podrán ser reelegidos para mandatos sucesivos. | UN | ومدة خدمة جميع أعضاء المجلس هي أربع سنوات، ولا يجوز اختيارهم لمدد عمل متتابعة. |
Además, se han observado superposiciones en períodos sucesivos de auditoría para la misma misión. | UN | وعلاوة على ذلك لوحظ وجود أوجه تداخل خلال فترات مراجعة متتابعة بالنسبة لنفس البعثة. |
Se puede hacer con medidas sucesivas -- medidas que no han de ser necesariamente vinculantes desde el punto de vista jurídico -- y esfuerzos tanto nacionales como internacionales. | UN | ويمكن القيام بذلك من خلال خطوات وتدابير متتابعة لا يشترط بالضرورة أن تكون ملزمة قانونا، وببذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
En palabras del Ministro de Relaciones Exteriores Celso Amorim, Sergio fue un artesano de la paz cuyo ejemplo inspirará a generaciones sucesivas de ciudadanos brasileños. | UN | وكما قال وزير الخارجية سلسو اموريم، كان سيرجيو صانعا للسلام، وعبرة تلهم أجيالا متتابعة من المواطنين البرازيليين. |
La metodología abarca varias etapas sucesivas del cálculo de las estimaciones. | UN | تتضمن المنهجية خطوات متتابعة عديدة في حساب التقديرات. |
La senda de la reforma consiste en una serie de medidas armónicas, consecutivas y regulares que tienen como meta llegar a los objetivos deseados. | UN | ولكنها خطوات متتابعة ومتناغمة ومنتظمة حتى نصل للأهداف المرجوة. |
Me ha hecho pensar en otra secuencia de cuatro letras que se repite a sí misma en diferentes combinaciones. | Open Subtitles | جعلني ذلك أفكر بأربع حروف متتابعة أخرى بأنها تظل تردد و تردد نفسها فحسب بتوليفات مختلفة |
La mujer representaba 41,4% del total de la fuerza laboral, lo que indica un aumento consecutivo durante tres años. | UN | ويمثل النساء 41.4 في المائة من مجموع القوى العاملة، بما يمثل زيادة متتابعة لثلاث سنوات. |
sucesión de instrucciones elementales, almacenadas en una memoria especial, cuya ejecución se inicia gracias a la introducción de su instrucción de referencia en un registro de instrucciones. | UN | البرنامج المصغر سلسلة متتابعة من التعليمات الأساسية، محفوظة في خازنة خاصة، ويبدأ تنفيذها بإدراج تعليماتها المرجعية في سجل للتعليمات. |
Esto facilitará también la participación de los pasantes que no puedan recibir todos los componentes sucesivamente. | UN | وهذا النهج يساعد في زيادة قدرة المشتركين الذين لا يستطيعون تلقي جميع العناصر متتابعة على الانخراط في عملية اﻹعداد. |
Estos informes también se examinan de manera sucesiva, en lugar de hacerse mediante un examen comparativo o transectorial. | UN | وينظر في هذه التقارير أيضا بصورة متتابعة بدلا من دراستها دراسة مقارنة أو شاملة لعدة قطاعات. |
47. El representante de Indonesia observó que los tres pilares de la UNCTAD debían ponerse en práctica de manera secuencial y equilibrada. | UN | 47- وتحدث ممثل إندونيسيا، فشدد على أن الركائز الثلاث للأونكتاد ينبغي تنفيذها بطريقة متتابعة ومتوازنة. |
En la medida de lo posible, se programan las misiones de forma consecutiva para ahorrar en gastos de viaje. | UN | ويستمر، بالقدر الممكن، تخطيط مهام الاستقدام بصورة متتابعة بغية توفير تكاليف السفر |
Sé que podrían llamar también, o enviarle un correo de seguimiento, así que he hackeado su sistema y los he desviado a mi cuenta. | Open Subtitles | اعلم انهم سيقومون بالإتصال او يرسلوا رسائل متتابعة بالأيميل لذا قمت بإختراق نظامهم وجعلت رسائلهم تأتي إلي |
Emily, siento que lleguemos tarde, pero estábamos en racha. | Open Subtitles | إيميلي, أسف لكن كنا في سلسلة متتابعة |
Soy el único hombre que ganó la Llama Ártica tres años seguidos. | Open Subtitles | أنا الوحيد الذي فاز بالشعلة القطبية ثلاث سنوات متتابعة |