"متتالية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consecutivos de
        
    • sucesivas de
        
    • sucesivos de
        
    • seguidos de
        
    • consecutivas
        
    • consecutivo de
        
    • consecutivos en
        
    • secuencia de
        
    Se acordó que las aportaciones adicionales aceptadas se limitarían a un período de tres años consecutivos de empleo a dedicación parcial. UN واتُفق على أن تكون الاشتراكات الإضافية التي تُقبل محدودة بفترة ثلاث سنوات متتالية من العمل بدوام جزئي.
    Esto siguió a tres años consecutivos de disminución. UN وقد طرأت هذه الزيادة في إثر ثلاث سنوات متتالية من الانخفاض.
    Lanzas un cuchillo en siete años no consecutivos de matrimonio... Open Subtitles رميتُ سكين واحدة خلال سبع سنوات غير متتالية من الزواج
    Mi país ha recibido oleadas sucesivas de refugiados y de personas que regresaban, con un elevado coste para nuestra economía, imponiendo una carga imposible a nuestros recursos limitados. UN لقد استقبلت بلادي موجات متتالية من اللاجئين والعائدين أثقلت كاهل اقتصادنا، وجعلت مواردنا المحدودة تنوء تحت عبء لا يوصف.
    Nicaragua, por ejemplo, ha sufrido cinco años sucesivos de destrucción provocada por huracanes y tormentas tropicales. UN فقد عانت نيكاراغوا مثلا خمس سنوات متتالية من الدمار الناجم عن العواصف الاستوائية والأعاصير.
    En aquel período, el mercado había registrado varios años seguidos de fuerte demanda, que dejaba a la industria del volframio con muy poca capacidad minera sin utilizar, mientras los precios del volframio alcanzaban cifras máximas sin precedentes. UN ففي تلك الفترة، كانت السوق قد شهدت أعواما متتالية من الطلب القوي مما ترك صناعة التنغستن بلا طاقات معطلة تُذكر في ميدان التعدين، بينما ارتفعت أسعار التنغستن إلى مستويات قياسية.
    Esta prestación se otorga por una sola vez después de 30 días consecutivos de desempleo, pero puede renovarse hasta un máximo de dos veces, si se prueba que continúa el desempleo y la falta de medios de subsistencia. UN ولا تمنح هذه اﻹعانة مرة واحدة إلا بعد ٠٣ يوما متتالية من البطالة، بيد أنه يمكن أن يعاد منحها بحد أقصى مرتين، إذا ثبت استمرار البطالة وأيضاً عدم توفر وسائل للمعيشة.
    Del mismo modo, los tres años consecutivos de sequía y los inviernos crudos en Mongolia también han repercutido gravemente en los esfuerzos de mi Gobierno por reformar el sector agropecuario. UN وبالمثل، فبعد ثلاث سنوات متتالية من الجفاف وفصول الشتاء القاسية في منغوليا أصيبت جهود حكومتنا في سبيل إصلاح القطاع الزراعي بضربات شديدة.
    En lo que respecta a la Caja Nacional de Seguridad Social, el derecho a las prestaciones familiares se otorga al afiliado hombre o mujer empleado, después de cuatro meses consecutivos de trabajo con uno o varios empleadores. UN ويوفر الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي الحق في إعانات عائلية للمؤمن عليه اجتماعيا سواء رجلا أو امرأة يقوم بنشاط بعد مرور أربعة أشهر متتالية من العمل سواء لدى صاحب عمل واحد أو عدة أصحاب عمل.
    323. Con arreglo a las directrices aplicables a los ASE, puede contratarse a particulares para un contrato o una serie de contratos durante un período no superior a 11 meses consecutivos de servicio. UN 323 - تقضي المبادئ التوجيهية لاتفاقات الخدمات الخاصة بأنه يجوز التعاقد مع أفراد لعقد واحد أو سلسلة من العقود لفترة لا تتجاوز 11 شهرا متتالية من شهور الخدمة.
    Además, después de seis meses consecutivos de baja laboral es necesario trabajar posteriormente períodos más largos para poder seguir recibiendo la prestación en metálico. UN وإضافة إلى ذلك، وبعد ستة شهور متتالية من التوقف عن العمل، يخضع استمرار صرف الاستحقاقات النقدية لشرط إنجاز فترات نشاط أطول.
    1. Condiciones requeridas: cinco años consecutivos de servicio en el sistema de las Naciones Unidas y asignación por un año o más UN 1 - شروط الاستحقاق: خمس سنوات متتالية من الخدمة في منظومة الأمم المتحدة وانتداب لمدة سنة أو أكثر
    En 2005 la superficie de cultivo, tras haber disminuido durante cuatro años consecutivos (de 163.300 hectáreas en 2000 a 80.000 en 2004), aumentó a 86.000 hectáreas. UN وبعد أربع سنوات متتالية من الانخفاض، من 300 163 هكتار في عام 2000 إلى 000 80 هكتار في عام 2004، ازدادت زراعة الكوكا في عام 2005 إلى 000 86 هكتار.
    Buen ejemplo de ello son los planes para el futuro de la Escuela de Traducción e Interpretación de la Universidad de Ginebra, que probablemente enviará cinco promociones sucesivas de graduados a trabajar en las instituciones de la Unión Europea. UN وقد اتضح ذلك من الخطط المستقبلية لكلية الترجمة التحريرية والفورية بجامعة جنيف، التي يُرجح أن تلتحق خمس دفعات متتالية من خريجيها بالعمل لدى مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    29. La Historia describe también las oleadas sucesivas de Estados que expropiaban arbitrariamente las inversiones extranjeras y, antes de eso, la " diplomacia del cañonero " en la que a veces se respondía a esas expropiaciones. UN 29- وشهد التاريخ أيضاً موجات متتالية من الدول التي جردت الأجانب من استثماراتهم بشكل تعسفي، وشهد في مراحل سابقة " دبلوماسية البوارج " التي استُخدمت في بعض الأحيان رداً على ذلك.
    Entre el 26 de enero y el 23 de abril de 2010, envié al Chad tres misiones sucesivas de la Secretaría. UN 52 - ومنذ 26 كانون الثاني/يناير إلى 23 نيسان/أبريل 2010، أوفدتُ إلى تشاد ثلاث بعثات متتالية من الأمانة العامة.
    En cada una de sus reuniones ordinarias, los Participantes en el FMAM examinan y en general hacen suyos " tramos " sucesivos de un programa de trabajo preparado conjuntamente por los organismos de ejecución y sometido a consideración de la reunión por su Presidente. UN ويستعرض المشاركون في مرفق البيئة العالمية في كل اجتماع من اجتماعاتهم العادية ويؤيدون عموما شرائح متتالية من برامج العمل التي اشتركت في إعدادها الوكالات المنفذة والتي يقدمها رئيسها إلى الاجتماع.
    La estructura de venta presenta en lo esencial forma de pirámide, con el estafador en la cima y estratos sucesivos de personal de venta o víctimas bajo él. UN ويتخذ هيكل البيع، في الأساس، شكلا هرميا يشغل فيه المحتال موقع القمة وتأتي تحته طبقات متتالية من موظفي المبيعات أو الضحايا.
    El país, asolado por años de guerra, también se enfrenta a una malnutrición grave y en gran escala, provocada por tres años seguidos de sequía y una importante epidemia de paludismo. UN كما أن هذا البلد المنكوب بالحرب منذ سنوات يواجه أيضاً حالة سوء تغذية شديدة وواسعة النطاق بعد ثلاث سنوات متتالية من الجفاف وتفشي مرض الملاريا على نطاق واسع.
    Las Comisiones Principales de la Asamblea General celebran reuniones consecutivas para elegir sus Presidentes. UN عقدت اللجان الرئيسية للجمعية العامة اجتماعات متتالية من أجل انتخاب رؤسائها.
    El hecho de que la presente Reunión se celebre en el momento en que Mozambique goza de su séptimo año consecutivo de paz y estabilidad es especialmente grato para nosotros. UN وانعقاد هذا الاجتماع بعد سبعة أعوام متتالية من السلم والاستقرار لهو أمر يبعث فينا الرضا نحن الموزامبيقيين بوجه خاص.
    No obstante se espera que, después de tres años consecutivos en una fase descendente, esas inversiones aumenten ligeramente en 1995. UN إلا أنه ينتظر لهذا الاستثمار أن يسجل زيادة طفيفة في عام ١٩٩٥، بعد ثلاث سنوات متتالية من التقلص.
    Hay una secuencia de tres letras que aparece repetidamente en el ADN del parásito. Open Subtitles ثمة متتالية من ثلاثة أحرف يتكرر ظهورها بالحمض النووي للطفيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus