Formulan declaraciones los representantes de los Estados Unidos de América, Italia, Qatar, Sudáfrica, el Congo, el Perú, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, China, Eslovaquia, Bélgica, la Federación de Rusia, Ghana, Panamá y Francia, y el Presidente, el Excmo. Sr. Hassan Wirajuda, hablando en su condición de Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من الولايات المتحدة وإيطاليا وقطر وجنوب أفريقيا والكونغو وبيرو والمملكة المتحدة والصين وسلوفاكيا وبلجيكا والاتحاد الروسي وغانا وبنما وفرنسا، والرئيس، معالي السيد حسن ويراجودا متحدثاً بصفته وزير خارجية إندونيسيا. |
18. El representante de Marruecos, en su condición de Presidente del Grupo de Trabajo en su 32º período de sesiones, dijo que el Grupo de Trabajo había reanudado su 32º período de sesiones los días 10 y 11 de noviembre pero no había podido terminar su labor. | UN | 18- قال ممثل المغرب، متحدثاً بصفته رئيساً للفرقة العاملة في دورتها الثانية والثلاثين، إن الفرقة العاملة عقدت دورتها الثانية والثلاثين المستأنفة يومي 10 و11 تشرين الثاني/نوفمبر ولكنها لم تتمكن من إنجاز أعمالها. |
18. El representante de Marruecos, en su condición de Presidente del Grupo de Trabajo en su 32º período de sesiones, dijo que el Grupo de Trabajo había reanudado su 32º período de sesiones los días 10 y 11 de noviembre pero no había podido terminar su labor. | UN | 18- قال ممثل المغرب، متحدثاً بصفته رئيساً للفرقة العاملة في دورتها الثانية والثلاثين، إن الفرقة العاملة عقدت دورتها الثانية والثلاثين المستأنفة يومي 10 و11 تشرين الثاني/نوفمبر ولكنها لم تتمكن من إنجاز أعمالها. |
El Sr. Arturo O ' Connell, hablando a título personal, subrayó que la globalización financiera no era necesariamente beneficiosa para el crecimiento económico y podía provocar crisis e inestabilidad macroeconómica. | UN | وأكد السيد أرتورو أكونل، متحدثاً بصفته الشخصية، أن العولمة المالية لا تعود بالنفع على النمو الاقتصادي ضرورةً، بل يمكن أن تؤدي إلى أزمات وإلى زعزعة الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي. |
14. El representante del Reino Unido, hablando en su calidad de Presidente del componente del examen entre períodos de sesiones relacionado con el inventario, dijo que los subprogramas 9.3, 9.4 y 9.5 se habían examinado en la segunda reunión. | UN | 14- قال ممثل المملكة المتحدة، متحدثاً بصفته رئيساً لركن استعراض منتصف المدة المتعلق بالتقييم، إن البرامج الفرعية 9-3 و9-4 و9-5 قد استعرضت في الاجتماع الثاني. |
El PRESIDENTE, hablando como anterior Relator Especial para el seguimiento de las observaciones finales, presenta la sección G relativa a las recomendaciones con respecto al seguimiento de las observaciones finales. | UN | 23- الرئيس قدم متحدثاً بصفته المقرر الخاص السابق المعني بمتابعة الملاحظات الختامية، الفرع زاي المتعلق بالتوصيات فيما يخص متابعة الملاحظات الختامية. |
18. El representante de Marruecos, en su condición de Presidente del Grupo de Trabajo en su 32º período de sesiones, dijo que el Grupo de Trabajo había reanudado su 32º período de sesiones los días 10 y 11 de noviembre pero no había podido terminar su labor. | UN | 18 - قال ممثل المغرب، متحدثاً بصفته رئيس الفرقة العاملة في دورتها الثانية والثلاثين، إن الفرقة العاملة عقدت دورتها الثانيــة والثلاثين المستأنفـــة يومي 10 و11 تشرين الثاني/نوفمبر ولكنها لم تتمكن من إنجاز أعمالها. |
21. El representante de Túnez, en su condición de Vicepresidente de la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos, presentó el informe de la Comisión (TD/B/45/10) y dijo que las deliberaciones de la Comisión habían permitido lograr sustanciales y trascendentales resultados por lo que se refería a conclusiones convenidas, el programa futuro y los temas de las reuniones de expertos. | UN | 21- قال ممثل تونس، متحدثاً بصفته نائباً لرئيس لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية ومقدماً تقرير اللجنة (TD/B/45/10) ، إن مشاورات اللجنة أفضت إلى نتائج جوهرية وبعيدة الأثر فيما يخص الاستنتاجات المتفق عليها وجدول الأعمال المقبل والمواضيع التي ستتناولها اجتماعات الخبراء. |
23. El representante del Japón, en su condición de Vicepresidente de la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas, presentó el informe de la Comisión (TD/B/45/9) y dijo que el tercer período de sesiones de la Comisión había sido un éxito tanto por los debates sustantivos celebrados como por sus resultados. | UN | 23- قال ممثل اليابان، متحدثاً بصفته نائباً لرئيس لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك ومقدماً تقرير اللجنة (TD/B/45/9)، إن الدورة الثالثة للجنة تكللت بالنجاح سواء في مناقشتها الموضوعية أو في نتائجها. |
28. El representante del Ecuador, en su condición de Vicepresidente de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo, presentó el informe de la Comisión (TD/B/COM.3/L.8-11) y dijo que el tercer período de sesiones de la Comisión había sido un éxito tanto desde el punto de vista de los debates sustantivos como de los resultados logrados. | UN | 28- قال ممثل إكوادور، متحدثاً بصفته نائباً لرئيس لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية ومقدماً تقرير اللجنة (TD/B/COM.3/L.8-11)، إن الدورة الثالثة للجنة تكللت بالنجاح سواء في مناقشتها الموضوعية أو في نتائجها. |
21. El representante de Túnez, en su condición de Vicepresidente de la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos, presentó el informe de la Comisión (TD/B/45/10) y dijo que las deliberaciones de la Comisión habían permitido lograr sustanciales y trascendentales resultados por lo que se refería a conclusiones convenidas, el programa futuro y los temas de las reuniones de expertos. | UN | 21- قال ممثل تونس، متحدثاً بصفته نائباً لرئيس لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية ومقدماً تقرير اللجنة (TD/B/45/10) ، إن مشاورات اللجنة أفضت إلى نتائج جوهرية وبعيدة الأثر فيما يخص الاستنتاجات المتفق عليها وجدول الأعمال المقبل والمواضيع التي ستتناولها اجتماعات الخبراء. |
23. El representante del Japón, en su condición de Vicepresidente de la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas, presentó el informe de la Comisión (TD/B/45/9) y dijo que el tercer período de sesiones de la Comisión había sido un éxito tanto por los debates sustantivos celebrados como por sus resultados. | UN | 23- قال ممثل اليابان، متحدثاً بصفته نائباً لرئيس لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك ومقدماً تقرير اللجنة (TD/B/45/9)، إن الدورة الثالثة للجنة تكللت بالنجاح سواء في مناقشتها الموضوعية أو في نتائجها. |
28. El representante del Ecuador, en su condición de Vicepresidente de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo, presentó el informe de la Comisión (TD/B/COM.3/L.8-11) y dijo que el tercer período de sesiones de la Comisión había sido un éxito tanto desde el punto de vista de los debates sustantivos como de los resultados logrados. | UN | 28- قال ممثل إكوادور، متحدثاً بصفته نائباً لرئيس لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية ومقدماً تقرير اللجنة (TD/B/COM.3/L.8-11)، إن الدورة الثالثة للجنة تكللت بالنجاح سواء في مناقشتها الموضوعية أو في نتائجها. |
21. El representante de Túnez, en su condición de Vicepresidente de la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos, presentó el informe de la Comisión (TD/B/45/10) y dijo que las deliberaciones de la Comisión habían permitido lograr sustanciales y trascendentales resultados por lo que se refería a conclusiones convenidas, el programa futuro y los temas de las reuniones de expertos. | UN | 21 - قال ممثل تونس، متحدثاً بصفته نائباً لرئيس لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية ومقدماً تقرير اللجنة (TD/B/45/10) ، إن مشاورات اللجنة أفضت إلى نتائج جوهرية وبعيدة الأثر فيما يخص الاستنتاجات المتفق عليها وجدول الأعمال المقبل والمواضيع التي ستتناولها اجتماعات الخبراء. |
23. El representante del Japón, en su condición de Vicepresidente de la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas, presentó el informe de la Comisión (TD/B/45/9) y dijo que el tercer período de sesiones de la Comisión había sido un éxito tanto por los debates sustantivos celebrados como por sus resultados. | UN | 23 - قال ممثل اليابان، متحدثاً بصفته نائباً لرئيس لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك ومقدماً تقرير اللجنة (TD/B/45/9)، إن الدورة الثالثة للجنة تكللت بالنجاح سواء في مناقشتها الموضوعية أو في نتائجها. |
El Sr. Arturo O ' Connell, hablando a título personal, subrayó que la globalización financiera no era necesariamente beneficiosa para el crecimiento económico y podía provocar crisis e inestabilidad macroeconómica. | UN | وأكد السيد أرتورو أكونل، متحدثاً بصفته الشخصية، أن العولمة المالية لا تعود بالنفع على النمو الاقتصادي ضرورةً، بل يمكن أن تؤدي إلى أزمات وإلى زعزعة الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي. |
El Sr. Arturo O ' Connell, hablando a título personal, subrayó que la globalización financiera no era necesariamente beneficiosa para el crecimiento económico y podía provocar crisis e inestabilidad macroeconómica. | UN | وأكد السيد أرتورو أكونل، متحدثاً بصفته الشخصية، أن العولمة المالية لا تعود بالنفع على النمو الاقتصادي ضرورةً، بل يمكن أن تؤدي إلى أزمات وإلى زعزعة الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي. |
67. hablando a título personal, el Sr. Bhagwati se declara preocupado, en primer lugar por la situación de los solicitantes de asilo, y más particularmente por la definición restringida que da Francia a la palabra " persecución " para reconocer la calidad de refugiado a un solicitante de asilo. | UN | ٧٦- وقال السيد باغواتي، متحدثاً بصفته الشخصية، إنه قلق، أولاً، إزاء حالة طالبي اللجوء، وبخاصة إزاء التعريف الضيق التي تستخدمه فرنسا لمصطلح " اضطهاد " لمنح طالب اللجوء صفة اللاجئ. |
12. La representante del Reino Unido, hablando en su calidad de Presidenta del componente del examen entre períodos de sesiones relacionado con el inventario, dijo que habían concluido los debates sobre el componente relativo al inventario. | UN | 12- قال ممثل المملكة المتحدة، متحدثاً بصفته رئيساً لركن استعراض منتصف المدة المتعلق بالتقييم، إن المناقشات المتعلقة بركن التقييم قد استكملت. |
Formulan declaraciones los representantes de Francia, Alemania, Chile, China, la Federación de Rusia, España, Bulgaria, la República Árabe Siria, México, el Camerún, el Pakistán y Guinea, así como el Presidente, hablando en su calidad de representante de Angola. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من فرنسا، وألمانيا، وشيلي، والصين، والاتحاد الروسي، وإسبانيا، وبلغاريا، والجمهورية العربية السورية، والمكسيك والكاميرون، وباكستان، وغينيا، وكذلك رئيس المجلس متحدثاً بصفته ممثل أنغولا. |
3. hablando como representante de Chipre, presenta en nombre de los patrocinadores el proyecto de resolución A/C.6/63/L.18 sobre el informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | 3 - وتابع القول، متحدثاً بصفته ممثلاً لقبرص، إنه يعرض مشروع القرار A/C.6/63/L.18 بشأن تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف باسم مقدميه. |