Además, coincide con otros oradores en la importancia de analizar algunos de los temas relacionados con las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إنه يتفق مع متحدثين آخرين فيما يتعلق بأهمية معالجة بعض بنود حفظ السلم. |
Por otra parte, se suma a otros oradores para destacar la necesidad de que se asignen más recursos al Centro de Prevención de la Delincuencia Internacional. | UN | كما ضمت صوتها إلى متحدثين آخرين بالتأكيد على ضرورة تخصيص موارد إضافية لمركز منع الجريمة الدولية. |
Ya que no hay otros oradores, quisiera comunicarles mis opiniones formadas durante la Presidencia. | UN | ونظرا لعدم وجود متحدثين آخرين أود أن أطرح عليكم اﻵراء التي كونتها على امتداد فترة رئاستي. |
No obstante, otros oradores expresaron dudas acerca de la necesidad y utilidad de emprender el estudio en este momento. | UN | بيد أن متحدثين آخرين أعربوا عن شكوكهم إزاء الحاجة إلى مثل هذه الدراسة وجدواها في هذا الوقت. |
Quisiera anunciar que figuran en la lista ocho oradores más para el tiempo que nos queda. | UN | لا يزال على قائمتي في ما تبقَّى لدينا من وقت ثمانية متحدثين آخرين. |
Coincide con otros oradores que se han referido a la importancia del diálogo para resolver los problemas políticos. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع متحدثين آخرين أشاروا إلى أهمية الحوار في حل المشاكل السياسية. |
Sin embargo, otros oradores dijeron que el establecimiento de un equipo de reacción rápida tal vez no fuera el mejor enfoque y que más valdría formar con antelación a personal de los países expuestos a situaciones de emergencia y evitar grandes movimientos de personal. | UN | بيد أن متحدثين آخرين قالوا إن إنشاء فريق للاستجابة السريعة قد لا يكون النهج اﻷنسب وأنه قد يكون من اﻷفضل القيام مسبقا بتدريب أفراد في بلدان معرضة للطوارئ وتفادي سرعة تبدل الموظفين. |
Dijo que, no obstante, otros oradores habían podido poner de relieve el alarmante estado de la economía palestina y la explosiva situación en el territorio, resultado de la política represiva de Israel, la Potencia ocupante. | UN | وقال إن متحدثين آخرين تمكنوا، رغم ذلك، من إبراز الحالة الخطيرة للاقتصاد الفلسطيني والوضع المتفجر في الأرض المحتلة، نتيجة السياسات القمعية التي تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
otros oradores han mencionado en sus intervenciones estas mismas cuestiones y han compartido la preocupación del orador en lo que respecta a la importancia que se les debe atribuir a medida que la Comisión avanza en su labor. | UN | وقال إن متحدثين آخرين أثاروا هذه القضايا نفسها في بياناتهم ويشاطرونه قلقه إزاء الاهتمام الذي ينبغي توجيهه إلى هذه القضايا مع تقدُّم اللجنة في عملها. |
42. Tal y como han señalado otros oradores, los preparativos finales de las elecciones de noviembre de 2008 constituyen ahora la tarea más urgente. | UN | 42 - وأيد ماذكره عدة متحدثين آخرين من أن الأعمال التحضيرية لانتخابات تشرين الثاني/نوفمبر هي الآن أشد المهام إلحاحا . |
La importancia de esa disposición está reflejada en la Opinión Consultiva OC-16 de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y, en el plano internacional, en el fallo de la Corte Internacional de Justicia a que han hecho referencia otros oradores. | UN | وأضافت أن أهمية هذا النص ينعكس في الفتوى رقم OC-16 لمحكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان، وعلى الصعيد الدولي، في حكم محكمة العدل الدولية، المشار إليهما من متحدثين آخرين. |
Sr. Tulbure (República de Moldova) (habla en inglés): ¿Cómo pudo suceder que Armenia pudo ceder su derecho a hablar a Rusia y que posteriormente se le ofreció el uso de la palabra? Armenia debería esperar a varios otros oradores antes de intervenir. | UN | السيد تالبور (جمهورية مولدوفا) (تكلم بالانكليزية): كيف يمكن لأرمينيا أن تتخلى عن حقها في الكلام لروسيا وبعد ذلك تمنح الفرصة للكلام؟ يجب أن تنتظر أرمينيا عدة متحدثين آخرين قبل أن تأخذ الكلمة. |
Indudablemente hay otros oradores que esperan intervenir ante la Conferencia, pero entiendo que no acerca de este tema determinado, y quisiera esperar que usted pueda revisar de nuevo sus conclusiones de que no hay consenso en cuanto a la transmisión del informe, dado el número de oradores que han instado a que se transmita y someta ahora a la Conferencia la cuestión de la transmisión del informe que la Conferencia ya ha aprobado. | UN | ولا شك في أن هناك متحدثين آخرين ينتظرون مخاطبة المؤتمر، ولكن، حسب ما افهمه، ليس بشأن هذا البند بعينه، وآمل أنه ربما يمكنكم إعادة النظر - إعادة التفكير في استنتاجكم أنه لا يوجد توافق في اﻵراء بشأن إحالة هذا التقرير، نظراً لقائمة المتحدثين الذين ألحوا على إحالته، وأن تعرضوا اﻵن على هذا المؤتمر إحالة هذا التقرير الذي سبق لهذا المؤتمر أن اعتمده. |
Tengo cuatro oradores más en mi lista. | UN | وتتضمن القائمة التي بين يدي أربعة متحدثين آخرين. |
Distinguidos representantes, quedan dos oradores más en la lista y como tenemos que reanudar nuestra sesión por la tarde en una sesión plenaria oficiosa para examinar el proyecto de informe anual, deberíamos tratar de concluir nuestra sesión, de ser posible, en los cinco minutos próximos. | UN | إن لدى متحدثين آخرين على قائمتي، وبما أننا سنستأنف دورتنا بعد الظهر في جلسة عامة غير رسمية للنظر في مشروع التقرير السنوي، فلا بد أن نحاول إنهاء جلستنا، إن أمكن، في غضون الدقائق الخمس القادمة. |