Conforme a la resolución titulada “Unión pro paz”, nos vimos obligados a solicitar que este tema se examinara en la Asamblea General, ya que al Consejo de Seguridad le resultó imposible en dos ocasiones llegar a una decisión que disuadiera al Gobierno israelí y le impidiera tomar estas medidas que socavan las bases mismas del proceso de paz. | UN | ولم يكن اضطرارنا لعقــد هذه الدورة تحت بند متحدون من أجل السلام بعد أن فشل مجلس اﻷمن مرتين في اعتماد قرارات كان الهــدف منهــا ردع الحكومة الاسرائيلية، ومنعها من اتخاذ وتنفيذ مثل تلك اﻹجراءات التي بدأت تنسف مقومات عملية السلام برمتها. |
En virtud de lo establecido en la resolución titulada “Unión pro paz”, nos corresponde a todos la responsabilidad de dar prioridad a esta cuestión, ya que la paz es el camino para lograr la seguridad. | UN | علينا جميعا وفي إطار صيغة " متحدون من أجل السلام " مسؤولية إيلاء قضية السلام اﻷولوية التي تستحقها ﻷن السلام هو الطريق إلى تحقيق اﻷمن. |
Estamos Unidos por un objetivo común, que es el de encontrar el camino que conduzca a la estabilidad, la seguridad y la paz. | UN | فنحن متحدون من أجل هدف واحد هو إيجاد السبيل إلى الاستقرار والأمن والسلم. |
Un texto titulado " Unidos por el respeto a la diversidad " se publicó y tradujo a los idiomas locales. | UN | وأُصدرت منشورا بعنوان " متحدون من أجل احترام التنوع " وترجم إلى اللغات المحلية. |
Unidos para rescatar el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | متحدون من أجل إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Sí, unidos en pro de una solución justa a la cuestión de Palestina y del establecimiento de una paz justa, duradera y amplia en la región. | UN | نعم، متحدون من أجل حل عادل لقضية فلسطين وإقامة السلام العادل والدائم والشامل في المنطقة. |
Aunque la Asamblea General, actuando en virtud de su resolución 377 (V), titulada “Unión pro paz”, aprobó las resoluciones ES-10/2 y ES-10/3, la situación en Palestina todavía es inestable. | UN | وعلى الرغم من أن الجمعية العامة، بموجب قرارها ٧٧٣ )د - ٥( الذي عنوانه " متحدون من أجل السلام " قد اتخذت القرارين دإط - ٠١/٢ و دإط - ٠١/٣، فإن الحالة في فلسطين اليوم لا تزال متفجرة. |
Por lo tanto, es un momento oportuno para celebrar el período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General, de acuerdo con la resolución 377 (V) de esta Asamblea, titulada “Unión pro paz”, a fin de deliberar sobre esta cuestión crucial y todos sus aspectos esenciales. | UN | ولذلك من المناسب عقــد هــذه الجلسة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة، عملا بقرار الجمعية ٣٧٧ )د - ٥( المعنون " متحدون من أجل السلام " لمناقشة هذه المسألة البالغة اﻷهمية وكل جوانبها الجوهرية. |
Muy raramente se ha convocado a los Miembros de las Naciones Unidas para un período de sesiones sobre la base de la resolución 377 (V) de la Asamblea General, titulada “Unión pro paz”. | UN | فنادرا ما طُلب من عضوية اﻷمم المتحدة عقد دورة وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٧٧ )د-٥(، بعنوان " متحدون من أجل السلام " . |
Esperamos que esta medida adicional de la Asamblea, que actúa en virtud de la resolución de la Asamblea General titulada “Unión pro paz”, sirva como nueva dinámica en la búsqueda constante de una solución a la cuestión palestina. | UN | والمرجو أن تؤدي هذه الخطوة الجديدة من جانب الجمعية، التي تتصرف وفقا لقرار الجمعية العامة المعنون " متحدون من أجل الســلام " ، الى خلق دينامية جديـــدة فـــي البحــث المستمر عن تسوية للقضية الفلسطينية. |
Sin embargo, la voluntad política de los Estados soberanos ha prevalecido, y hoy, bajo la fórmula “Unión pro paz”, la Asamblea General retoma la causa del pueblo palestino y de todos los pueblos del Oriente Medio y con ello defiende los sentimientos de la humanidad y los intereses legítimos de la comunidad internacional. | UN | مع ذلك نجحت اﻹرادة السياسية للدول ذات السيادة، وها هي الجمعية العامة تتناول مرة أخرى، عملا بالقرار المعنون " متحدون من أجل السلام " ، قضية الشعب الفلسطيني وجميع شعوب الشرق اﻷوسط، لتدافع بذلك عن مشاعر الجنس البشري وعن المصالح المشروعة للمجتمع الدولي. |
También conocemos muy bien el significado excepcional de un período extraordinario de sesiones de emergencia, convocado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 377 (V), titulada “Unión pro paz”. | UN | وبالمثل ندرك اﻷهمية الفائقة لعقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة، دعــي إليها طبقا للقــرار ٣٧٧ )د - ٥(، المعنون " متحدون من أجل السلام " . |
No quiero referirme a todos los argumentos del grupo Unidos por el consenso, que ya hemos abordado anteriormente en muchos debates. | UN | ولا أنوي تناول جميع الحجج التي قدمتها مجموعة " متحدون من أجل توافق الآراء " ، التي تناولناها في مناقشات عديدة سابقة. |
Hoy, 60 años después del nacimiento de la Organización, debemos preguntarnos: ¿Para qué estamos unidos y en contra de qué estamos unidos? ¿Estamos Unidos por la paz y la seguridad? ¿Estamos unidos en pro de la equidad y la justicia? ¿Estamos unidos contra el terror? ¿Estamos unidos contra la tiranía? | UN | واليوم، بعد 60 عاما من ظهور المنظمة، يجب علينا أن نتساءل: لأي غرض اتحدنا أو في مواجهة ماذا اتحدنا؟ هل نحن متحدون من أجل السلام والأمن؟ وهل نحن متحدون من أجل الإنصاف والعدالة؟ وهل نحن متحدون في مواجهة الإرهاب؟ وهل نحن متحدون لمكافحة الطغيان؟ |
Quiero reafirmar el compromiso de mi país con el logro de una reforma en la composición del Consejo siguiendo los lineamientos y propuestas planteados por el Grupo " Unidos por el consenso " y consignadas en el documento A/59/L.68. | UN | أكرر تأكيد بلدي على التزامه بإصلاح تكوين المجلس عملا بالمبادئ التوجيهية والمقترحات التي قدمتها مجموعة " متحدون من أجل توافق الآراء " والواردة في الوثيقة A/59/L.68. |
Noventa y tres jóvenes, 37 niños y 50 niñas, cuyas edades oscilan entre l1 y 18 años, y representan a 51 países, a pesar de nuestros 20 idiomas diferentes, estamos Unidos por una sola causa: crear un mundo apropiado para los niños. | UN | نحن، ثلاثة وتسعون من الشباب - 37 صبيا و 56 بنتا - تتراوح أعمارنا من 11 إلى 18 عاما، ونمثل 51 بلدا،وعلى الرغم من لغاتنا الـ 20 المختلفة، فإننا متحدون من أجل قضية واحدة هي: خلق عالم صالح للأطفال. |
Mesa redonda V: Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres | UN | حلقة النقاش الخامسة: متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة |
El UNFPA es uno de los integrantes principales de la campaña Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres, propugnada por el Secretario General, y apoya diversas actividades, en todos los niveles, en el marco de los resultados de la campaña. | UN | ويقوم الصندوق بدور رائد بوصفه عضواً في حملة الأمين العام المسماة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " ، وهو يقدم أيضاً الدعم لمختلف الأنشطة المضطلع بها على جميع الأصعدة في إطار نتائج الحملة. |
El apoyo regional a la campaña del Secretario General Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres (UNiTE) | UN | 2 - الدعم الإقليمي لحملة الأمين العام " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " |
- Congreso Internacional sobre el tema " unidos en pro del respeto del derecho humanitario internacional " (San Remo) | UN | المؤتمر الدولي " متحدون من أجل احترام القانون اﻹنساني الدولي " )سان ريمو( |
Declaración presentada por Citizens United for Rehabilitation of Errants, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من منظمة مواطنون متحدون من أجل إعادة تأهيل المنحرفين، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
La colaboración temática se ha centrado en prioridades de todo el sistema como ÚNETE para poner fin a la violencia contra las mujeres. | UN | وينصب التعاون المواضيعي على الأولويات على نطاق المنظومة مثل حملة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " . |