"متحدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • unidos
        
    • juntos
        
    • consuno
        
    • unísono
        
    • unidas
        
    • unidad
        
    • unido
        
    • desafiando
        
    Si parece que podemos tender hacia definiciones comunes, no siempre tenemos claros los rumbos comunes de acción ni estamos unidos al respecto. UN وإذا بدا أننا قادرون على التوصل إلى تعريفات مشتركة، فإننا لسنا دائما واضحين أو متحدين إزاء مسار العمل المشترك.
    Debemos estar unidos en nuestros esfuerzos por promover la paz en un marco multilateral. UN فيجب أن نبقى متحدين في جهودنا لتعزيز السلام ضمن الإطار المتعدد الأطراف.
    Seguimos unidos en nuestro compromiso de resolver las inquietudes de proliferación que plantea el programa nuclear del Irán. UN وما زلنا متحدين في التزامنا بتبديد مواطن القلق من الانتشار التي يفرضها برنامج إيران النووي.
    Lo que digo es que tenemos que estar unidos en cómo manejaremos esto. Open Subtitles انا اقترح اننا يجب ان نكون متحدين في التعامل مع هذه
    Seguimos firmes y unidos en nuestra determinación de lograrlo. UN إننا لا نزال متحدين ومصممين في التزامنا بتحقيق ذلك الهدف.
    Nosotros, los pueblos de las Naciones unidas, debemos permanecer unidos en pro de un mundo mejor. UN إننا شعوب اﻷمم المتحدة، يجب أن نقف متحدين من أجل عالم أفضل.
    Ya no estamos divididos, pero tampoco estamos unidos. UN إننا لم نعد منقسمين. ولكننا لسنا متحدين أيضا.
    Avancemos unidos con un nuevo orden mundial humano. UN ولنسر قدما متحدين في سبيل نظام إنساني عالمي جديد.
    unidos estuvimos en el período colonial y unidos nacimos a la independencia. UN لقد كنا متحدين في الفترة الاستعمارية وكنا متحدين عندما نلنا الإستقلال.
    Por consiguiente, nos enfrentaremos unidos a esta amenaza a nuestra seguridad y nuestro futuro. UN وسنقف بالتالي متحدين ضد هذا الخطر الذي يتهدد أمننا ومستقبلنا.
    Espero que todos estemos unidos en la convicción de que el Consejo debe representar al mundo de hoy y al del mañana, y no al mundo de 1945. UN ويحدوني اﻷمل في أن نكون متحدين جميعا في الاعتقاد بأن المجلس يجب أن يمثل عالم اليوم والغد، وليس عالم عام ١٩٤٥.
    Todos los aliados están unidos en esa acción y en nuestra determinación de poner fin a la violencia en Kosovo y evitar una nueva catástrofe humanitaria. UN ويقف جميع الحلفاء متحدين في هذا العمل وفي تصميمنا على إنهاء العنف في كوسوفو ومنع كارثة إنسانية أخرى.
    El resultado, si nos mantenemos unidos y nuestra decisión es lo suficientemente firme, será un mundo en el que habrá mayor seguridad, justicia y paz. UN والنتيجة، عندما نكون متحدين ومصممين بالقدر الكافي، ستكوّن عالما يتمتع بقدر أكبر من الأمن والعدالة والسلام.
    Resulta totalmente claro que sólo unidos podremos encarar las dificultades del futuro y superar las barreras que nos dividen para forjar un nuevo orden mundial. UN وواضح تماما أنه لا يسعنا التصدي للصعوبات في المستقبل والتغلب على حواجز الانقسام بالنسبة لتشكيل نظام عالمي جديد شامل إلا متحدين.
    Esta vez, trabajemos realmente todos juntos y unidos para conseguir un mundo mejor para nuestros hijos. UN ولنعمل معا متحدين هذه المرة في سبيل تهيئة عالم أفضل لأطفالنا.
    Hace tres años nos encontrábamos unidos y confiados en torno a la posibilidad de que el nuevo milenio aportara un rayo de esperanza a millones de personas en todo el mundo. UN فقبل ثلاث سنوات كنا متحدين وواثقين من آفاق الألفية الجديدة، مما وفر شعاع أمل للملايين في جميع أنحاء العالم.
    Hoy venimos aquí creyendo en la voluntad colectiva de los Estados Miembros, que están unidos por la paz. UN نحن نأتي اليوم وكلنا أمل في الإرادة الجماعية للدول الأعضاء، متحدين من أجل السلام.
    Permaneceremos unidos para proteger nuestro patrimonio oceánico, que es un tesoro para toda la humanidad. UN وسوف نقف متحدين لحماية تراثنا المحيطي، وهو ذخر للبشرية جمعاء.
    Nuestra vocación de seres humanos dotados de razón nos impone, por lo tanto, continuar siendo solidarios entre nosotros y garantizar juntos, en unidad, la supervivencia de la humanidad. UN لذلك، فإن دعوتنا بوصفنا بشرا وهبوا نعمة العقل، هي أن نظل متحدين وأن نضمن معا، متكاتفين، بقاء الجنس البشري.
    De hecho, la credibilidad de la Organización será puesta a prueba por nuestra capacidad de seguir trabajando de consuno con el propósito de colmar las expectativas de millones de personas en todo el mundo. UN وبالفعل، إن مصداقية المنظمة ستُختبر بقدرتنا على مواصلة العمل متحدين للوفاء بتوقعات ملايين الناس في سائر أنحاء العالم.
    Como el flagelo de los narcóticos afecta a todas las naciones del mundo, tenemos que trabajar al unísono para resolver este problema. UN ولما كان وبال المخدرات يؤثـر علــى كل دولة على اﻷرض، فيجب أن نعمل، وسوف نعمل، متحدين لحل هذه المشكلة.
    Estamos agradecidos con los países que se han unido a la labor del Grupo de Amigos unidos contra la Trata de Personas. UN ونحن ممتنون لتلك البلدان التي شاركت في أعمال مجموعة أصدقاء متحدين ضد الاتجار بالبشر.
    Decíamos que no a algo que era muy importante para ellos, desafiando su código de honor, hiriéndolos profundamente en el proceso. TED كنا نقول لا ضد شيء يعني لهم الشيء الكثير متحدين ما يعني لهم رمزاً للشرف مسببين لهم شديد الأذى في خضم ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus