"متحيزا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parcial
        
    • imparcial
        
    • sesgada
        
    • tendenciosa
        
    • parcialidad
        
    Se trata evidentemente de un acto parcial a favor de los Estados Unidos, parte beligerante frente a la República Popular Democrática de Corea. UN ومن الواضح أن هذا يشكل عملا متحيزا للولايات المتحدة، وهي طرف محارب لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Se trata evidentemente de un acto parcial a favor de los Estados Unidos, parte beligerante frente a la República Popular Democrática de Corea. UN ومن الواضح أن هذا يشكل عملا متحيزا للولايات المتحدة، وهي طرف محارب لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Simplemente quiero señalar que esa declaración fue completamente parcial e inadecuada y contenía comentarios que carecen totalmente de fundamento. UN وأود ببساطة أن أشير إلى أن ذلك البيان كان متحيزا تماما وغير لائق، ويتضمن ملاحظات لا أساس لها من الصحة على اﻹطلاق.
    El Sr. P. se queja de que el magistrado no fue imparcial al permitir a los acusados presentar unos tras otros su versión de los hechos sin intervención del Tribunal. UN ويشتكي السيد ب. من أن القاضي كان متحيزا حين سمح للمتهمين بعرض روايتهم الحادثة واحدا تلو اﻵخر بدون تدخل من المحكمة.
    El Sr. P. se queja de que el magistrado no fue imparcial al permitir a los acusados presentar unos tras otros su versión de los hechos sin intervención del Tribunal. UN ويشتكي السيد ب. من أن القاضي كان متحيزا حين سمح للمتهمين بعرض روايتهم الحادثة واحدا تلو اﻵخر بدون تدخل من المحكمة.
    Algunos gobiernos afirman que en los foros internacionales se manifiesta una actitud sesgada y politizada respecto de los derechos humanos. UN وترى بعض الحكومات أن هناك موقفا متحيزا ومسيﱠسا يتعلق بحقوق اﻹنسان يعرض في المحافل الدولية.
    Según se afirma, este fiscal especial ha manifestado la misma actitud tendenciosa contra el Sr. del Cid. 2.3. UN وكان موقف المحقق الخاص إزاء السيد دل سيد، على حد قول صاحبة البلاغ، متحيزا بالمثل.
    Además, el sistema judicial se ha desmoronado en gran medida y, según la opinión generalizada, es parcial. UN وباﻹضافة إلى ذلك، انهار النظام القضائي إلى حد كبير وكثيرا ما يعتبر نظاما متحيزا.
    A pesar de las disposiciones constitucionales sobre la independencia del poder judicial, la población en general percibe al poder judicial como parcial, con prejuicios étnicos y dependiente desde el punto de vista político. UN وبالرغم من الأحكام الدستورية المتعلقة باستقلالية القضاء، يعتبره الناس عموما جهازا متحيزا ومتحاملا إثنيا ومرتهنا سياسيا.
    A ese respecto, Rwanda presentó al Consejo de Seguridad sus observaciones a ese informe, que calificó de parcial e incorrecto. UN وقد قدمت رواندا إلى مجلس الأمن بهذا الصدد ملاحظاتها بشأن التقرير الذي تعتبره متحيزا وغير صحيح.
    Por supuesto, esto puede verse como algo parcial así que, ¿sabes qué? Déjame... ¡Dios mío! Open Subtitles بالطبع أعرف أن هذا سيكون متحيزا لذا تعرف؟
    La terminología judicialmente impropia y tendenciosa utilizada por el juez en sus observaciones explicativas no deja duda alguna de que, como mínimo, tenía un criterio totalmente parcial contra la República Islámica del Irán. UN فالتعابير المتحيزة وغير اللائقة من الوجهة القضائية التي استخدمها القاضي في ملاحظاته التفسيرية لا تدع مجالا للشك في أنه كان على أقل تقدير متحيزا تماما ضد جمهورية إيران اﻹسلامية.
    En el párrafo 2 debe mantenerse el criterio de la nacionalidad, ya que un magistrado podría ser parcial si tuviera la misma nacionalidad que una de las partes de la causa en cuestión. UN وبخصوص الفقرة ٢ ، فان معيار الجنسية ينبغي الابقاء عليه ذلك ﻷن أي قاض قد يكون ببساطة متحيزا ﻷنه يحمل نفس جنسية أي طرف في الدعوى المعنية .
    Siempre imparcial con respecto a todas las corrientes, pero parcial cuando se trata de lograr progresos, el Embajador Tanin estableció un proceso legítimo y fluido -- un proceso que podemos aprovechar. UN فالسفير تانين، الذي لم يكن متحيزا قط لأي من المواقف بينما كان دائما متحيزا للتقدم، وضع أسس عملية مشروعة سلسلة - عملية يمكن أن نبني عليها.
    Myanmar considera que el informe es parcial con respecto a los insurgentes y a los grupos disidentes, contiene denuncias no verificadas y favorece a algunas personas y grupos, en detrimento de las autoridades. UN وأردف قائلا إن ميانمار ترى أن التقرير كان متحيزا إزاء المتمردين والمجموعات المنشقة، وأنه يتضمن ادعاءات لم يتم التحقق منها وأنه حابى بعض الأفراد والمجموعات، الأمر الذي يمس السلطات.
    El enfoque debe ser imparcial y basado en la cooperación y el diálogo transparente y constructivo. UN ويجب ألا يكون النهج المتبع متحيزا وأن يقوم على التعاون والحوار الشفاف والبناء.
    El año pasado, teniendo en cuenta las circunstancias en evolución en el Oriente Medio, muchas delegaciones se sumaron para votar en contra de un proyecto de resolución sobre armamento nuclear israelí que no era imparcial. UN في السنة الماضية، ونظرا للظروف المتغيرة في الشرق اﻷوسط، انضم العديد من الوفود للتصويت ضد مشروع القرار المتعلق بالتسلح النووي الاسرائيلي ﻷنه كان متحيزا لجانب واحد.
    A pesar de que solicitamos a Israel y a los palestinos que investigaran las supuestas violaciones, no podemos respaldar una resolución que, en su primer párrafo dispositivo, refrenda un informe del Consejo de Derechos Humanos sobre un período extraordinario de sesiones que incluye una resolución sesgada. UN وعلى الرغم من أننا ندعو إسرائيل والفلسطينيين إلى التحقيق في الانتهاكات المزعومة، لا يمكننا أن نؤيد قرارا يقر، في الفقرة الأولى من منطوقه، تقريرا لمجلس حقوق الإنسان عن جلسة استثنائية يشمل قرارا متحيزا وأحادي الجانب.
    a) Los informes de auditoría y supervisión internas constituyen una fuente sesgada de información por cuanto la selección de entidades institucionales que van a ser objeto de auditoría se basa en su vulnerabilidad. UN (أ) تشكل تقارير المراجعة الداخلية للحسابات وتقارير الرقابة مصدرا متحيزا من مصادر المعلومات، حيث أن اختيار الكيانات التنظيمية التي ستخضع لمراجعة الحسابات يستند إلى ضعفها.
    Según se afirma, este fiscal especial ha manifestado la misma actitud tendenciosa contra el Sr. del Cid. 2.3. UN وكان موقف المحقق الخاص إزاء السيد دل سيد، على حد قول مقدمة البلاغ، متحيزا هو اﻵخر.
    Más en concreto sostienen que la recapitulación final hecha por el juez adolecía de parcialidad hacia la acusación. UN وبصورة أكثر تحديدا، يزعمان أن ملخص القاضي كان متحيزا لصالح الاتهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus