Sin embargo, obra con diligencia en la tramitación de esas instancias, pues se designan asistentes sociales especializados en las diversas dependencias de asilo. | UN | غير أنه تولى عناية كافية في تناول هذه الحالات عن طريق تعيين إخصائي حالة متخصصين في مختلف الوحدات المعنية باللجوء. |
El programa colombiano de educación bilingüe iniciado en 1975 había permitido formar a profesores especializados en la enseñanza bilingüe a las poblaciones indígenas. | UN | ودرب البرنامج الكولومبي للتعليم بلغتين، الذي بدأ في عام ٥٧٩١، معلمين متخصصين في تعليم السكان اﻷصليين بلغتين. |
Sin embargo, se consideró necesario contratar expertos internacionales especializados en ese tipo de asistencia. | UN | بيد أنه رئي أن من اللازم الاستعانة بخبراء دوليين متخصصين في ذلك النوع من المساعدة. |
Se podría asignar a cada equipo de misión especialistas en SIG, además de recursos de formación en SIG. | UN | وينبغي إلحاق متخصصين في نظم المعلومات الجغرافية بكل فريق من أفرقة البعثات، مع إمدادهم بموارد للتدريب على هذه النظم. |
Al mismo tiempo, se estableció un grupo de trabajo báltico-nórdico encargado de abordar problemas de igualdad de género, integrado por especialistas en la materia procedentes de estructuras del poder ejecutivo de cada uno de los países. | UN | وفي الوقت ذاته، أُنشئ فريق عامل لدول البلطيق وبلدان الشمال الأوروبي لمعالجة مشاكل المساواة بين الجنسين، وضم الفريق متخصصين في مجال المساواة بين الجنسين من أجهزة السلطة التنفيذية لكل بلد. |
Para el año 2002, se han aprobado 700 puestos de trabajo para personal especializado en salud mental. | UN | وفي عام 2002، تمت الموافقة على 700 وظيفة تتعلق بموظفين متخصصين في الصحة النفسية. |
Ampliar el sistema de acuerdos de fuerzas de reserva a fin de incluir a juristas especializados en asuntos militares, expertos en información pública e ingenieros. | UN | وقد يكون من المفيد توسيع نظام الترتيبات الاحتياطية عن طريق ضم خبراء عسكريين متخصصين في مجالات من قبيل القانون والإعلام والهندسة. |
El equipo de vigilancia química debería reforzarse con expertos en municiones químicas y químicos especializados en investigación y desarrollo y la producción de sustancias químicas organofosforadas. | UN | ففريق رصد اﻷسلحة الكيميائية سيلزم تعزيزه بخبراء في الذخائر الكيميائية وبكيميائيين متخصصين في أنشطة البحث والتطوير وفي إنتاج المواد الكيميائية الفوسفورية العضوية. |
Cabe señalar que, en el marco de las actividades que realiza en esa esfera, el Japón ha invitado a docentes extranjeros especializados en desarme. | UN | وأضاف أن اليابان دعت على وجه الخصوص، في إطار الجهود التي تبذلها في هذا المجال، مربين أجانب متخصصين في نزع السلاح. |
Ese equipo estaba integrado por siete expertos especializados en investigaciones de explosiones. | UN | وقد تألف ذلك الفريق من سبعة خبراء متخصصين في تحقيقات ما بعد التفجيرات. |
En ese sentido, observamos que no hay empleados especializados en idiomas, lo que hace que la Corte recurra a los servicios de intérpretes del exterior. | UN | ونلاحظ أيضا عدم وجود موظفين متخصصين في مجال اللغات، مما يضطر المحكمة للاستعانة بالمترجمين الفوريين الخارجيين. |
La República Democrática del Congo cuenta con menos de diez cirujanos especializados en traumatismos que trabajan en los tres hospitales principales de la capital. | UN | فهناك أقل من عشرة جراحين متخصصين في مجال الصدمات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يعملون في ثلاثة مستشفيات |
La secretaría de la Convención cuenta también con muchos especialistas en cuestiones aduaneras que ayudan a capacitar y sensibilizar a sus colegas. | UN | وتستخدم أمانة الاتفاقية عدة متخصصين في شؤون الجمارك يساعدون في تدريب زملائهم وزيادة توعيتهم. |
Hay cirujanos suficientemente capacitados, así como especialistas en traumatismos y cirujanos plásticos. | UN | ويوجد جراحون مدربون أكفاء، فضلاً عن متخصصين في الصدمات وجراحي التجميل. |
especialistas en rehabilitación, 166 fisioterapeutas, 1 enfermera especializada en rehabilitación y 6 ortopedistas. | UN | و166 من المختصين بالعلاج البدني، وممرضة واحدة متخصصة في إعادة التأهيل و6 متخصصين في الأجهزة |
ii) Debido a que no hay jueces especialistas en causas juveniles, los tribunales no se ocupan de los niños de la mejor manera. | UN | `2` بسبب عدم وجود قضاة متخصصين في قضايا الأطفال لا يلقى الأطفال المعاملة المثلى أثناء المحاكمة. |
- ubicación de personal especializado en salud mental en departamentos y centros de salud; | UN | تعيين موظفين متخصصين في الصحة العقلية في الدوائر والمراكز الصحية؛ |
El Relator Especial también considera que al determinarse la composición de las operaciones de mantenimiento de la paz y de observadores, se debería tener en cuenta la necesidad de personal especializado en cuestiones de derechos humanos. | UN | ويرى المقرر الخاص أيضاً أنه ينبغي، عند البت في تكوين عمليات حفظ السلم وعمليات المراقبة، أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى وجود موظفين متخصصين في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
En estas actividades se puede utilizar a personas especializadas en educación, derecho, psicología, sociología y salud. | UN | وتوكل هذه الأنشطة إلى خبراء متخصصين في مجالات التعليم والقانون وعلم النفس وعلم الاجتماع والصحة. |
Esos funcionarios podrían ser expertos en logística, administración, contabilidad, etc. | UN | ويمكن أن يكون هؤلاء متخصصين في السوقيات واﻹدارة والمحاسبة وما الى ذلك. اﻹعلام |
El Equipo de Tareas estará integrado por dos fiscales internacionales y varios investigadores internacionales que se especializan en investigaciones de crímenes de guerra. | UN | وستضم فرقة العمل هذه مدعيين عامين دوليين وعدة محققين دوليين متخصصين في التحقيقات المتعلقة بجرائم الحرب. |
Por consiguiente, sería importante incorporar en el Foro a profesionales de otras esferas que se ocupen del desarrollo. | UN | لذلك سيكون من المهم إشراك متخصصين في مجال التنمية غير المتعلقة بالطاقة في المنتدى. |
1. Establece el Comité de Transportes de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, que estará integrado por representantes de los Estados miembros de la Comisión que se especialicen en el sector del transporte y que se encargará de las siguientes tareas: | UN | ١ - ينشئ لجنة للنقل تابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، تتكون من ممثلين عن الدول اﻷعضاء في اللجنة متخصصين في ميدان النقل وتقوم بالمهام التالية: |
En todos ellos se adoptó un enfoque regional y los especialistas de cada una de las subregiones se reunieron para analizar las prioridades y necesidades. | UN | واعتمدت كل حلقة منها نهجا إقليميا تم فيه ترتيب لقاءات بين متخصصين في المناطق دون الإقليمية لمناقشة الأولويات والطلبات. |
128. Como una contribución directa a los países en desarrollo, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo, la OMM ha seleccionado varios centros regionales meteorológicos especializados para que proporcionen información especializada y orientación en esferas que normalmente están más allá de las capacidades de los pequeños Estados insulares. | UN | ١٢٨ - وقامت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية كمساهمة مباشرة منها في جهود البلدان النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بتكليف عدد من مراكز الارصاد الجوية الاقليمية المتخصصة بتوفير معلومات وتوجيه متخصصين في المجالات التي تتجاوز عادة قدرات الدول الجزرية الصغيرة. |
Ninguno de nosotros se especializa en lingüística. | Open Subtitles | لسنا جميعاً متخصصين في اللسانيات. |