"متخصصين من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especialistas de
        
    • especializados de
        
    • especializados en
        
    • especialistas entre
        
    • de especialistas
        
    Un experto electoral de Nicaragua y tres especialistas de México se incorporaron al foro para compartir su experiencia en reformas electorales. UN وانضم إلى المنتدى خبير انتخابي من نيكاراغوا وثلاثة متخصصين من المكسيك لعرض خبراتهم في مجال اﻹصلاح الانتخابي.
    En los seminarios se congregaron periodistas de renombre que representaban a destacadas organizaciones de los medios de información de las dos regiones, especialistas de Israel, la Autoridad Nacional Palestina y los países vecinos, al igual que de Europa y los Estados Unidos de América. UN والتقى في هذه الحلقات الدراسية صحفيون كبار يمثلون منظمات إعلامية بارزة في هاتين المنطقتين مع متخصصين من اسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية والبلدان المجاورة فضلا عن أوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    :: En 2001 los especialistas de distintas esferas más interesadas en el desarrollo de la sociedad de la información prepararon la primera versión de una estrategia nacional de la sociedad de la información; UN :: وفي عام 2001، أعدت النسخة الأولى من استراتيجية مجتمع المعلومات الوطني على يد متخصصين من مختلف المجالات المتأثرة أشد التأثير في تطوير مجتمع المعلومات؛
    Continúa sus investigaciones el Grupo de Tareas de investigación conjunta integrado por la policía criminal de la Federación y de los cantones e inspectores especializados de la IPTF. UN وما زالت قوة عمل مشتركة للتحقيقات، مؤلفة من أفراد من الشرطة الجنائية الاتحادية والكانتونية ومراقبين متخصصين من قوة الشرطة الدولية، تواصل تحقيقاتها في اﻷمر.
    Preocupa al Comité que no se apliquen las normas vigentes por limitaciones materiales y la falta de un sistema de justicia juvenil eficaz, con fiscales, jueces y trabajadores sociales especializados en el trato de los niños en conflicto con la ley. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تنفيذ الأحكام السارية بسبب شتى القيود الواقعية وعدم وجود نظام فعال لقضاء الأحداث يتكون من متخصصين من أعضاء النيابة العامة والقضاة والأخصائيين الاجتماعيين للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون.
    Formar a especialistas entre las personas que tienen experiencia en materia de sensibilización; UN تدريب متخصصين من ذوي العلاقة بمجالات التوعية؛
    En el marco de este programa, especialistas de los proveedores de servicios de salud de Honolulú (Hawai) realizan controles médicos anuales, durante los cuales pueden recomendar que los niños con discapacidad reciban atención médica fuera de las islas. UN وهذا البرنامج مسؤول عن إجراء فحص طبي سنوي على يد متخصصين من مقدمي الخدمات الصحية في هونولولو بهاواي. وفي خلال الفحص السنوي، يقدم المتخصصون توصيات للأطفال ذوي الإعاقة للحصول على رعاية طبية خارج الجزر.
    Los análisis de las cuestiones relativas al género se realizarán sobre la base de las estadísticas y los indicadores de las Naciones Unidas, las investigaciones especializadas y la experiencia derivada de los programas de otras organizaciones del sistema, y de grupos de expertos y seminarios en que participarán especialistas de gobiernos, organizaciones no gubernamentales e instituciones académicas; UN وسيجري التوسع في التحاليل المتصلة بنوع الجنس بالاعتماد على احصاءات اﻷمم المتحدة ومؤشراتها، والتجربة التي اكتسبتها في مجال البحوث والبرامج المتخصصة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى وأفرقة الخبراء والحلقات الدراسية، والجمع بين متخصصين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية؛
    En relación con las cuestiones destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer, Estonia ha iniciado una colaboración estrecha con especialistas de otros países (por ejemplo, Finlandia, Suecia y Lituania). UN وفيما يتعلق بالقضايا الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، بدأت إستونيا تعاونا وثيقا مع متخصصين من بلدان أخرى (على سبيل المثال، فنلندا، والسويد وليتوانيا).
    La asociación surgió de la necesidad de reunir a especialistas de distintas esferas que sentían preocupación por el nivel constantemente alto de las enfermedades de transmisión sexual en Estonia y se proponían cambiar los estereotipos permanentes y obsoletos de diagnóstico, tratamiento y prevención. UN ونشأت الرابطة بسبب الحاجة إلى الجمع بين متخصصين من ميادين مختلفة يشعرون بالقلق إزاء الإرتفاع الدائم في مستوى الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي في إستونيا ويحاولون تغيير الأنماط الجامدة الراسخة والعتيقة في التشخيص والعلاج والوقاية.
    Dentro del FNUAP, se ha reforzado la coordinación de las actividades de prevención del VIH con la formación de un grupo de trabajo interdivisional sobre el VIH/SIDA, en el que participan especialistas de los equipos de servicios técnicos a los países. UN وفي سياق الصندوق، تعزز تنسيق أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية من خلال تشكيل فريق عامل مشترك بين الشعب بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مما يتضمن متخصصين من أفرقة الدعم التقني القطري.
    Así, en mayo de 2000 en la televisión central se transmitió un talk-show en el que participaron especialistas de los órganos gubernamentales, representantes de organizaciones no gubernamentales de mujeres y artistas del cine y la televisión. UN وهكذا نظم التليفزيون المركزي في أيار/مايو 2000 حديثا تليفزيونيا بين متخصصين من مؤسسات الدولة وممثلين لمنظمات نسائية غير حكومية وشخصيات من عالم الفنون المسرحية والسينمائية والتليفزيونية.
    Para garantizar la eficacia de la coordinación de las actividades antitrata fue preciso establecer tres subgrupos dentro del Comité: han de trabajar en ellos especialistas de los ministerios competentes, funcionarios de otras instituciones gubernamentales y representantes de organizaciones no gubernamentales, tanto nacionales como internacionales, con competencia en la materia: UN ولضمان التنسيق الأنجع لأنشطة مكافحة الاتجار، كانت هناك حاجة إلى تشكيل ثلاثة أفرقة فرعية داخل اللجنة تضم متخصصين من الوزارات المعنية وغيرها من المؤسسات الحكومية، وممثلين للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية:
    El Comité encomia al Estado Parte por su delegación de alto nivel, encabezada por la Presidenta de la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia e integrada por especialistas de diferentes ministerios, y valora el diálogo constructivo que llevó a cabo con la delegación. UN 102 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل، ضم متخصصين من مختلف الوزارات.
    Los resultados que Cuba puede exhibir en materia de tecnologías de la informática y las comunicaciones, en estos momentos, se basan en un alto carácter social, ajeno a cualquier manifestación de consumismo y formando especialistas de nuevo tipo, con total comprometimiento y valores éticos ajenos a los patrones que promueve el mundo globalizado y neoliberal. UN 1 - يتسم الأساس الذي تقوم عليه منجزات كوبا الحالية في مجال تكنولوجيا المعلومات بطابع اجتماعي عميق يخلو من مظاهر السلوك الاستهلاكي، وقد أفرز ذلك متخصصين من طراز جديد يتسمون بالتفاني التام ويتحلون بقيم أخلاقية تختلف عن الأنماط التي يشجعها العالم المتجه إلى العولمة والليبرالية الجديدة.
    Debería contemplarse la cooperación con investigadores universitarios especializados de los países vecinos, por ejemplo, por conducto de los representantes académicos de la Estrategia Internacional de las Naciones Unidas para la Reducción de los Desastres y la red del Cáucaso contra los incendios forestales. UN وينبغي توخي التعاون مع باحثين جامعيين متخصصين من البلدان المجاورة، وذلك مثلا عبر ممثلي الأوساط الأكاديمية في الشبكة الإقليمية التي تعنى بالحرائق في البراري في جنوب شرق أوروبا/القوقاز التابعة لاستراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث.
    La Misión intensificará los esfuerzos destinados a la capacitación de agentes especializados de la Policía Nacional y al establecimiento de una unidad de investigación dentro de la Policía Nacional para que se ocupe de los casos de violencia sexual y basada en el género y elabore un programa de capacitación obligatorio sobre violencia sexual y basada en el género para los cadetes. UN وستزيد البعثة جهودها لتدريب ضباط متخصصين من الشرطة الوطنية وإنشاء وحدة تحقيقات تابعة للشرطة الوطنية للتعامل مع حالات العنف والعنف الجنساني ووضع مقرر تدريبي إلزامي بشأن العنف الجنسي والجنساني لطلاب الشرطة.
    El apoyo financiero adicional o el acceso a unas reservas de fondos regionales permitiría a los asesores en derechos humanos recibir asistencia de expertos a corto plazo del sistema de las Naciones Unidas especializados en temas como los derechos de los niños, el derecho del medio ambiente, el género, las discapacidades, etc.). UN وقد يساعد الدعم المالي الإضافي، أو إمكانية الاستفادة من صندوق إقليمي مشترك، على تدعيم المستشارين في مجال حقوق الإنسان بخبراء متخصصين من منظومة الأمم المتحدة يعينون لفترات قصيرة (مثلاً في مجال حقوق الطفل، والقانون البيئي، والشؤون الجنسانية، والإعاقة، وما شابه ذلك).
    23. En 2008, el Comité de los Derechos del Niño expresó preocupación por la falta de un sistema de justicia de menores eficaz, con fiscales, jueces y trabajadores sociales especializados en el trato de los niños en conflicto con la ley, y recomendó que Serbia prosiguiera e intensificara sus esfuerzos por garantizar la plena aplicación de las normas relativas a la justicia de menores. UN 23- وفي عام 2008، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لعدم وجود نظام فعال لقضاء الأحداث يتكون من متخصصين من المدعين العامين، والقضاة، والأخصائيين الاجتماعيين، للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون، وأوصت صربيا بمواصلة وتعزيز جهودها من أجل ضمان التنفيذ الكامل لمعايير قضاء الأحداث().
    Formar a especialistas entre las personas que tienen experiencia en materia de sensibilización; UN تدريب متخصصين من ذوي العلاقة بمجالات التوعية؛
    a) Formar a especialistas entre las personas que tienen experiencia en materia de sensibilización; UN (أ) تدريب متخصصين من ذوي العلاقة بمجالات التوعية؛
    La formación de especialistas que hayan tenido experiencia el campo de la concienciación; UN تدريب متخصصين من ذوي العلاقة بمجالات التوعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus