"متخصّصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especializadas
        
    • especializado
        
    • especializada
        
    • especializados de
        
    • especializados en
        
    • monografías
        
    La Subcomisión también observó que varios Estados miembros estaban estableciendo instalaciones especializadas para la observación de objetos cercanos a la Tierra. UN ونوّهت اللجنة الفرعية أيضا بأن عددا من الدول الأعضاء يقوم حاليا بإنشاء مرافق متخصّصة لرصد الأجسام القريبة من الأرض.
    ii) El desarrollo de técnicas policiales especializadas, compatibles con los marcos legislativos nacionales, a fin de apoyar las iniciativas de lucha contra el blanqueo de dinero; UN `2` استحداث أساليب متخصّصة في إنفاذ القوانين، بما يتّسق مع الأطر التشريعية الوطنية دعما لجهود مكافحة غسل الأموال؛
    Observando que la Conferencia General de la ONUDI en calidad de organismo especializado no se ha celebrado hasta ahora en América Latina, UN وإذ يلاحظ أن المؤتمر العام لليونيدو كوكالة متخصّصة لم يعقد أبدا في أمريكا اللاتينية،
    Ser elegido para estar al frente de un organismo especializado compuesto de 171 Estados Miembros es una gran responsabilidad, pero presidir la ONUDI también promete ser una experiencia gratificante. UN وأضاف أن انتخابه لقيادة وكالة متخصّصة تضم 171 دولة عضوا هي مسؤولية كبرى، بيد أن هذه القيادة تحمل معها أيضا وعداً بأن تكون تجربة مجزية.
    El fomento de las instituciones puede exigir asistencia especializada encaminada a introducir modificaciones estructurales y desencadenar la reforma institucional. UN وقد يتطلّب بناء المؤسسات مساعدة متخصّصة ترمي إلى الترويج إلى التغييرات الهيكلية والإصلاح المؤسسي.
    ii) El desarrollo de técnicas policiales especializadas, compatibles con los marcos legislativos nacionales, a fin de apoyar las iniciativas de lucha contra el blanqueo de dinero; UN `2` استحداث أساليب متخصّصة في إنفاذ القوانين، بما يتّسق مع الأطر التشريعية الوطنية دعما لجهود مكافحة غسل الأموال؛
    Esas células suelen desarrollarse y dividirse de manera coordinada para formar las células especializadas del órgano, pero el crecimiento anormal y el desarrollo atrofiado pueden producir en determinado órgano una masa de células que se denomina tumor sólido. UN فهذه الخلايا البدائية تتطوّر اعتياديا وتنقسم بأسلوب منسق لتكوين خلايا متخصّصة بكل جهاز، ولكن قد يؤدّي النمو الشاذ ووقف التطوّر إلى كتلة من الخلايا في جهاز ما، وهو ما يُسمّى بالورم الصلب.
    Finlandia y Tailandia informaron de que se habían creado unidades especializadas en los hospitales para que se ocuparan de las víctimas de la violencia contra la mujer. UN وأفادت تايلند وفنلندا بأنه تمّ إنشاء وحدات متخصّصة في المستشفيات للتعامل مع ضحايا العنف ضد المرأة.
    Muchos organismos internacionales, regionales y nacionales han desarrollado esferas de competencia especializadas en la prevención de la corrupción y la lucha contra ella que resultan pertinentes para la aplicación de la Convención contra la Corrupción. UN وقد طوّرت عدّة هيئات دولية وإقليمية ووطنية مجالات متخصّصة من الخبرة في منع ومكافحة الفساد، ذات صلة بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    Entre las medidas comunicadas por los oradores figuraban la revisión de la legislación nacional y el establecimiento de fondos para las víctimas, dependencias especializadas y programas de protección de los testigos. UN ومن التدابير التي أبلغ عنها المتكلّمون تنقيح التشريعات الوطنية، وإنشاء صناديق لدعم الضحايا ووحدات متخصّصة وبرامج لحماية الشهود.
    Algunos oradores se refirieron específicamente a los instrumentos de asistencia técnica elaborados por la Subdivisión, incluso en esferas temáticas especializadas de su mandato, que podrían promover un enfoque de capacitación de instructores. UN وأشار بعض المتكلمين بصفة خاصة إلى أدوات مساعدة تقنية أعدّها الفرع، شملت مجالات مواضيعية متخصّصة من ولايته ومن شأنها أن تساعد على اتباع نهج قائم على تدريب المدرِّبين.
    El Sr. Yumkella es la persona mejor preparada para dirigir la Organización cuando cumple 20 años como organismo especializado y se acerca a su cuadragésimo aniversario. UN وقال إن السيد يومكيلا هو أفضل المؤهلين لقيادة هذه المنظمة وهي تكمل 20 عاما كوكالة متخصّصة وتُشرف على الذكرى السنوية الأربعين لتأسسيها.
    El orador se siente orgulloso de ver, por primera vez desde que la ONUDI se convirtió en organismo especializado en 1985, a un Director General procedente de un país africano. UN وهو يشعر بالفخر إذ يرى لأول مرة مديراً عاماً من بلد أفريقي منذ أن تحولت اليونيدو إلى وكالة متخصّصة في عام 1985.
    El Ministerio Público también estaba especializado y recibía capacitación especial. UN كما أن النيابة العامة متخصّصة في هذا المجال ومزوَّدة بتدريب خاص.
    La ONUDI es un organismo especializado de las Naciones Unidas. UN اليونيدو وكالة متخصّصة تابعة للأمم المتحدة.
    En todas las etapas del proceso de aplicación de la ley, existe un organismo especializado que se encarga concretamente de los delitos relacionados con la corrupción. UN في جميع مراحل عملية إنفاذ القانون هناك هيئة متخصّصة في التعامل مع الجرائم المتصلة بالفساد تحديدا.
    La ONUDI ha colaborado también con una ONG especializada en la recuperación de terrenos para elaborar un proyecto mundial sobre la identificación y el orden de prioridad de lugares contaminados. UN كما أقامت اليونيدو شراكة مع منظمة غير حكومية متخصّصة في استصلاح المواقع من أجل إعداد مشروع عالمي بشأن تحديد المواقع الملوّثة وترتيبها من حيث الأولوية.
    Destacó la asistencia especializada, profunda y ajustada a las necesidades que prestaba la Subdivisión a los profesionales de la justicia penal con el objetivo de fomentar la capacidad. UN وسلّط الضوء على ما يقدّمه الفرع إلى اختصاصيي العدالة الجنائية الممارسين من مساعدة متخصّصة ومتعمّقة ومتكيّفة بما يتوافق مع الاحتياجات في مجال بناء القدرات.
    Desde 2006 se ha creado una dependencia especializada que se ocupa únicamente del enjuiciamiento de delitos económicos. UN ومنذ عام 2006، تم إنشاء وحدة متخصّصة مكلفة فقط بملاحقة الجرائم الاقتصادية.
    Ese crédito servirá también para financiar servicios especializados de tecnología de la información y las comunicaciones por un monto de 100.000 dólares. UN وسيموّل المبلغ أيضا خدمات متخصّصة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بقيمة 000 100 دولار.
    En algunos países se habían establecido tribunales especializados en causas relativas a delitos económicos y financieros, incluido el blanqueo de capitales. UN وذُكر أن بعض البلدان أنشأ محاكم متخصّصة للنظر في القضايا المتعلقة بالجرائم الاقتصادية والمالية، بما فيها غسل الأموال.
    :: monografías y resumen de las reuniones regionales; UN مقالات متخصّصة وموجز الاجتماعات الإقليمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus