"مترابطة هي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interrelacionados
        
    • interrelacionadas
        
    • relacionadas entre sí
        
    • relacionados entre sí
        
    Ese programa de dos años de duración consta de tres componentes interrelacionados: investigación, capacitación y promoción de políticas. UN وتتكون هذه المبادرة، ومدتها سنتان، من ثلاثة عناصر مترابطة هي: البحث، والتدريب، والدعوة في مجال السياسات.
    Todas las actividades se realizan en el marco de cuatro programas interrelacionados de promoción, desarrollo organizativo, investigación práctica, y apoyo y gestión de programas. UN وينفذ جميع أنشطته من خلال أربعة برامج مترابطة هي: الدعوة، وتطوير المنظمة، والبحوث في العمل، ودعم البرامج وإدارتها.
    En ella se examinaron los tres temas interrelacionados de la eficacia de la ayuda, la cooperación Sur-Sur y el desarrollo de la capacidad. UN وتركز اهتمام الاجتماع على ثلاثة مواضيع مترابطة هي فعالية التنمية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنمية القدرات.
    Entre las tareas interrelacionadas del proyecto se propone lograr lo siguiente: UN ويتوخى هذا المشروع تنفيذ عدة مهام مترابطة هي كما يلي:
    Entre las esferas que se acordó serían objeto de deliberaciones intergubernamentales en la UNCTAD figuraron las esferas interrelacionadas de la inversión, el fomento de la empresa y la tecnología. UN ومن بين المجالات التي حددت ﻷغراض المناقشات الحكومية الدولية في اﻷونكتاد مجالات مترابطة هي الاستثمار، وتنمية المشاريع، والتكنولوجيا.
    El PNUD prestaría asistencia en el marco del quinto programa para el país en cuatro esferas relacionadas entre sí: la gestión de la economía; el desarrollo de la capacidad de gestión; la mitigación de la pobreza; y la protección del medio ambiente. UN وستركز المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في إطار البرنامج القطري الخامس على أربعة مجالات مترابطة هي: إدارة اﻷداء الاقتصادي وتطوير اﻹدارة وتخفيف حدة الفقر والحماية البيئية.
    El sistema consistirá en tres mecanismos distintos pero relacionados entre sí, a saber, la dependencia de observación geográfica, la dependencia de observación sectorial y una dependencia de observancia multidisciplinaria. UN وسيتألف النظام من ثلاث آليات مستقلة ولكن مترابطة هي: وحدة للمراقبة الجغرافية، ووحدة للمراقبة القطاعية، ووحدة للمراقبة المتعددة التخصصات.
    de la mujer en la adopción de decisiones La reunión del grupo de expertos subrayó la necesidad de establecer una distinción entre tres conceptos interrelacionados: participación, representación y liderazgo. UN 14 - أبرز اجتماع فريق الخبراء ضرورة التمييز بين ثلاثة مفاهيم مترابطة هي: المشاركة والتمثيل والقيادة.
    El plan para el cambio se basa en tres componentes interrelacionados: UN 16 - وتستند خطة التغيير إلى ثلاثة عناصر مترابطة هي:
    Los preparativos se desarrollaban por tres cauces interrelacionados: intergubernamental, parlamentario, y empresarial y asociativo no gubernamental (ONG). UN وللعملية التحضيرية أربعة مسارات مترابطة هي: المسار الحكومي الدولي، والمسار البرلماني، وقطاع الأعمال، والمنظمات غير الحكومية.
    Los preparativos se desarrollaban por tres cauces interrelacionados: intergubernamental, parlamentario, y empresarial y asociativo no gubernamental (ONG). UN وللعملية التحضيرية أربعة مسارات مترابطة هي: المسار الحكومي الدولي، والمسار البرلماني، وقطاع الأعمال، والمنظمات غير الحكومية.
    5. El mandato indica asimismo que la investigación debe proseguir tres objetivos interrelacionados: UN 5- وتشير الولاية كذلك إلى أن التحقيق ينبغي أن يتوخى بلوغ ثلاثة أهداف مترابطة هي كالتالي:
    El marco consta de cinco elementos interrelacionados: entorno de control; evaluación del riesgo; actividades de control; información y comunicación; y vigilancia. UN ويتألف الإطار من خمسة مكونات مترابطة هي: البيئة الرقابية؛ وتقييم المخاطر؛ وأنشطة الرقابة؛ والمعلومات والاتصالات؛ وأنشطة الرصد.
    5. El mandato indica asimismo que la investigación debe proseguir tres objetivos interrelacionados: UN 5- وتشير الولاية كذلك إلى أن التحقيق ينبغي أن يتوخى بلوغ ثلاثة أهداف مترابطة هي كالتالي:
    5. La experiencia ganada con el Convenio de Basilea denota que el problema de los desechos a nivel mundial de nuestros días se ha formado en gran parte debido a la existencia de varias cuestiones interrelacionadas, a saber: UN 5 - توضح الخبرة المستفادة من اتفاقية بازل أن التحدي العالمي المتعلق بالنفايات إنما يتجلى في عدة قضايا مترابطة هي:
    I. Logros El INSTRAW trabaja en tres esferas estratégicas interrelacionadas: investigación orientada a la acción, creación de capacidad y gestión de los conocimientos: UN 8 - يعمل المعهد في ثلاثة مجالات استراتيجية مترابطة هي: البحوث العملية المنحى، وبناء القدرات، وإدارة المعارف، على النحو التالي:
    En el Estudio se hizo hincapié en ocho cuestiones interrelacionadas: la demografía y las migraciones; la pobreza; el gasto de los hogares; la salud; la educación; el empleo; el acceso a los servicios comunitarios; y los programas sociales y la vivienda. UN وركزت الدراسة على ثماني مسائل مترابطة هي: الديمغرافية والهجرة، والفقر، ونفقات الأسر المعيشية، والصحة، والتعليم، والعمالة، والحصول على الخدمات المجتمعية، والبرامج الاجتماعية والإسكان.
    26. Las decisiones con respecto al artículo 2 de la Convención suponen tres opciones distintas pero relacionadas entre sí: el nivel de estabilización, la vía de las emisiones netas y las tecnologías y políticas de mitigación. UN ٦٢- وتنطوي القرارات المتعلقة بالمادة ٢ من الاتفاقية على ثلاثة خيارات مميزة ولكنها مترابطة هي: مستوى التثبيت، ومسار الانبعاثات الصافية، وتكنولوجيات وسياسات التخفيف من اﻵثار.
    71. Las actividades del Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas giraron en torno a cuatro esferas relacionadas entre sí: la promoción de buenas prácticas, los informes de países, los casos de denuncias de violaciones de los derechos humanos y los estudios temáticos. UN 71- ركزت أنشطة المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية على أربعة مجالات مترابطة هي: تشجيع الممارسات الجيدة والتقارير القطرية، وحالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان ودراسات موضوعية.
    22. En la última actualización del índice de disparidad entre los géneros, del Foro Económico Mundial, Filipinas se situó en octavo lugar al reducir la brecha entre hombres y mujeres en cuatro esferas relacionadas entre sí: la participación y las oportunidades en el ámbito económico; la educación y el empleo; el empoderamiento y la toma de decisiones; y la salud y la esperanza de vida. UN 22- صُنِّفت الفلبين في المرتبة الثامنة في آخر مؤشر عالمي للفجوة بين الجنسين وضعه المنتدى الاقتصادي العالمي، إذ إنها سدَّت الفجوة القائمة لديها بين الذكور والإناث في أربعة مجالات مترابطة هي: المشاركة والفرص في المجال الاقتصادي؛ والتعليم والعمالة؛ والتمكين واتخاذ القرارات؛ والصحة والعمر المتوقَّع.
    Para lograr los objetivos, del proyecto se abordarán tres aspectos relacionados entre sí, a saber, la conservación de la diversidad biológica y el restablecimiento del equilibrio ecológico; la lucha contra la degradación de las tierras y la sequía, y la provisión de incentivos para promover el desarrollo sostenible a nivel local. UN وسيحقق المشروع أهدافه من خلال معالجة ثلاثة جوانب مترابطة هي: حفظ التنوع الأحيائي وإعادة التوازن البيئي؛ ومعالجة مشكلتي تدهور الأراضي والجفاف؛ وتوفير حوافز للتنمية المستدامة من أجل تحقيق التنمية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus