"متزايدا من البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada vez mayor de países
        
    • creciente de países
        
    • vez más países
        
    • más y más países
        
    • vez son más los países
        
    Nos complace ver a un número cada vez mayor de países que prefieren el diálogo al ocuparse de la cuestión de los derechos humanos. UN ويسرنا أن نرى عددا متزايدا من البلدان يشجع الحوار في معالجة حقوق اﻹنسان.
    Destacando también que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían para abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas partes del mundo, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تحليل طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    190. Un hecho alentador ha sido que un número cada vez mayor de países vinculan ahora las cuestiones de población con las políticas y prioridades del desarrollo nacional. UN ١٩٠ - ومن التطورات المشجعة أن عددا متزايدا من البلدان يربط اﻵن بين قضايا السكان وسياسات التنمية الوطنية وأولوياتها.
    Nos satisface observar que un número creciente de países, entre ellos Mongolia, está abrazando los principios y valores democráticos. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن عددا متزايدا من البلدان شأنه شأن منغوليا، يتبنى اﻵن المبادئ والقيم الديمقراطية.
    Observo en particular con gran preocupación que el Secretario General señala en su Memoria que la pauta de pagos de los Estados Miembros ha empeorado recientemente, ya que un número creciente de países están atrasados en el pago de las cuotas o adeudan cuotas. UN وإنني ألاحظ بقلق بالغ، على وجه الخصوص، أن اﻷمين العام يشير في تقريره الى أن طريقة دفع الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها قد ساءت مؤخرا حيث أن عددا متزايدا من البلدان إما متــأخر في سداد أنصبته أو تــتراكم عليــه المتأخرات.
    Los progresos en su aplicación siguen siendo lentos, pero cada vez más países prestan atención a esta cuestión. UN ولا زال التقدم المحرز في التنفيذ بطيئا، إلا أن عددا متزايدا من البلدان يولي الاهتمام لهذه المسألة.
    Destacando que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían hasta abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas las partes del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة تحليل طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Destacando que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían hasta abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas las partes del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة دراسة طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Destacando que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían hasta abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas las partes del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة تحليل طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Destacando que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían hasta abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas las partes del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة دراسة طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Destacando que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían hasta abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas las partes del mundo, UN وإذ تؤكد على ضرورة دراسة طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Destacando que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían hasta abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas las partes del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة دراسة طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Destacando que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían hasta abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas las partes del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة دراسة طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Destacando que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían hasta abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas las partes del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة مواصلة دراسة طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    20. En Europa, para un número creciente de países son motivo de preocupación las cuestiones relativas al envejecimiento y a la disminución de la población. UN ٢٠ - وفي أوروبا، يساور القلق عددا متزايدا من البلدان إزاء مسألتي الشيخوخة وانخفاض السكان.
    Observamos con satisfacción que, a partir de la visita de las Naciones Unidas, un número creciente de países ha reconsiderado su posición sobre el caso en favor de Nigeria. UN ونشير مع الارتياح إلى أنه منــذ زيــارة بعثة اﻷمم المتحدة، فإن عددا متزايدا من البلدان أعاد النظر في موقفه بشأن المسألة تأييدا لنيجيريا.
    Vemos que un número creciente de países está dispuesto a armonizar sus sistemas internos con los estándares internacionales, lo que en la práctica implica la construcción de un edificio común de valores compartidos respecto a la dignidad humana. UN ونرى أن عددا متزايدا من البلدان على استعداد لمواءمة نظمها المحلية مع المعايير الدولية، وهذا يتضمن من حيث الممارسة بناء صرح موحد من القيم المشتركة فيما يتعلق بالكرامة اﻹنسانية.
    con claridad el hecho de que un número creciente de países es cada vez más consciente de las responsabilidades y cargas compartidas que suponen las actividades espaciales. UN وهذا يبين بوضوح حقيقة أن عددا متزايدا من البلدان أخذت تعي على نحو أفضل اﻷعباء والمسؤوليات المتشاطرة فيما يتعلق بأنشطة الفضاء.
    De hecho, cada vez más países africanos adoptan el pluralismo como forma de gobierno y los principios de mercado abierto para sus economías. UN والحقيقة أن عددا متزايدا من البلدان اﻷفريقية بدأت تعتمد مذهب التعدديــــة كشكل للحكم، وتطبق مبادئ اﻷسواق المفتوحة في اقتصاداتها.
    El motivo de preocupación es tanto mayor cuanto la OTAN, combinando presiones y promesas, arrastra cada vez más países a su agresión contra la República Federativa de Yugoslavia, poniendo así en peligro la paz y la seguridad. UN واﻷمر اﻷكثر مدعاة للقلق هو أن الناتو بربطه بين الضغط والوعود، يجتذب عددا متزايدا من البلدان إلى عدوانه على جمهوريـــــة يوغوسلافيا الاتحادية، مهددا بذلك السلام واﻷمن.
    Pareciera, por consiguiente, que más y más países se van orientando hacia la aceptación de la acción conjunta en un país dado si existe un caso claro de genocidio y una violación total de los derechos humanos. UN ولذا يبدو أن عددا متزايدا من البلدان يتحرك نحو القبول بالعمل المشترك في أي بلد لو اتضح فيه حدوث إبادة جماعية أو انتهاك شامل لحقوق اﻹنسان.
    En Europa cada vez son más los países que se preocupan por cuestiones como la reducción de la fecundidad y la población y el envejecimiento. UN ٢٣ - وفي أوروبا، يساور القلق عددا متزايدا من البلدان بشأن المسائل المتعلقة بتناقص الخصوبة، والتناقص السكاني، والشيخوخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus