"متساوون أمام القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • son iguales ante la ley
        
    • serán iguales ante la ley
        
    • eran iguales ante la ley
        
    • es igual ante la ley
        
    • gozan de igualdad ante la ley
        
    • tienen los mismos derechos
        
    El artículo 21 estipula que todas las personas son iguales ante la ley. UN وتنص المادة 21 من الدستور على أن الجميع متساوون أمام القانون.
    Según el artículo 12, todas las personas son iguales ante la ley. UN وطبقا للمادة ٢١، فإن الجميع متساوون أمام القانون.
    Los creyentes y los no creyentes son iguales ante la ley. UN فالمؤمنون وغير المؤمنين متساوون أمام القانون.
    En un Estado democrático, nadie está por encima de la ley y todos los ciudadanos son iguales ante la ley. UN وفي الدولة الديمقراطية لا يعلو أحد على القانون، والجميع متساوون أمام القانون.
    De acuerdo con el artículo 12, todas las personas serán iguales ante la ley. UN وجميع الأشخاص متساوون أمام القانون بمقتضى المادة 12.
    Todos los ciudadanos son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección ante la ley. UN جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون على قدم المساواة بالحق في حماية القانون.
    En Letonia todas las personas son iguales ante la ley. UN وجميع الأشخاص متساوون أمام القانون في لاتفيا.
    Todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección de ésta; UN الجميع متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بالمساواة في الحماية التي يوفرها القانون؛
    El mismo cuerpo legal establece que todas las personas son iguales ante la ley y los tribunales de la administración de justicia en materias civiles. UN وينص نفس القانون على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والقضاء في إقامة العدل في المسائل المدنية.
    La justicia es administrada conforme al principio de que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y los tribunales. UN ويقام العدل وفقا للمبدأ القائل بأن جميع المواطنين متساوون أمام القانون والقضاء.
    En su Carta de Derechos Civiles queda claramente expresado que la dignidad del ser humano es inviolable y que todas los hombres son iguales ante la ley. UN وينص ميثاق الحقوق بوضوح تام على أن الكرامة الإنسانية غير قابلة للانتهاك، وأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    Esto no refleja para nada la realidad y resulta tendencioso en la medida en que todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire son iguales ante la ley. UN وهذا أمر لا يعكس الحقيقة على الإطلاق بل إنه أمر مغرض لأن جميع مواطني كوت ديفوار متساوون أمام القانون.
    Además, uno de los fundamentos de la ley bhutanesa es que todas las personas, sea cual fuere su sexo, son iguales ante la ley. UN وفضلا عن ذلك فإن أساس قانون بوتان هو أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون بصرف النظر عن نوع جنسهم.
    En Gambia, todas las personas son iguales ante la ley, independientemente de su sexo, color o credo. UN جميع الأشخاص في غامبيا متساوون أمام القانون بصرف النظر عن الجنس أو اللون أو العقيدة.
    Dicho artículo establece que los españoles son iguales ante la ley. UN وتنص المادة المذكورة أعلاه من الدستور على أن جميع الإسبان متساوون أمام القانون.
    El artículo constitucional mencionado establece que los españoles son iguales ante la ley. UN وتنص المادة المذكورة أعلاه من الدستور على أن جميع الإسبان متساوون أمام القانون.
    No existe discriminación en ese sentido, y, así pues, todos los ciudadanos son iguales ante la ley. UN وليس هناك تمييز في هذا الشأن، ومن ثم فإن كل المواطنين متساوون أمام القانون.
    De conformidad con el artículo 25 de la Constitución, todos son iguales ante la ley y la justicia. UN ووفقا للمادة 25 من الدستور، يلاحظ أن الجميع متساوون أمام القانون والعدالة.
    En virtud de los artículos 25 y 35 de la Constitución, todos son iguales ante la ley y la justicia. UN وبموجب المادتين 25 و 35 من الدستور، يلاحظ أن الجميع متساوون أمام القانون والعدالة.
    Los ciudadanos serán iguales ante la ley en lo que se refiere a sus derechos y obligaciones, y no habrá ninguna discriminación entre ellos por motivos de sexo, origen, idioma, religión o creencias. UN والمواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات ولا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    Todos los ciudadanos eran iguales ante la ley y tenían igual derecho a participar en la vida política del país. UN وجميع المواطنين متساوون أمام القانون ومن حقهم أن يشاركوا على نحو متافيء في الحياة السياسية بالبلد.
    Para ajustarse a la concepción jurídica de protección de las minorías contenida en el Pacto, no basta simplemente con decir que todo el mundo es igual ante la ley o que nadie es objeto de discriminación o es excluido. UN فالامتثال للمفهوم القانوني لحماية اﻷقليات الوارد في العهد لا يكفيه القول ببساطة إن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون أو أنه لم يتعرض أحد للتمييز أو لم يستبعد أحد.
    La Sra. Ragnarsdóttir (Islandia), refiriéndose a la pregunta 17, dice que conforme al artículo 65 de la Constitución todas las personas gozan de igualdad ante la ley. UN 34 - السيدة راغنارسدوتير (آيسلندا): أشارت إلى السؤال رقم 17، فقالت إن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون بموجب المادة 65 من الدستور.
    Todos los cónyuges extranjeros de ciudadanos peruanos son iguales ante la ley y tienen los mismos derechos, independientemente de su sexo. UN وإن جميع الأزواج الأجانب الذين يقترنون بمواطنين بيرويين متساوون أمام القانون ولهم الحقوق نفسها، بغض النظر عن نوع جنسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus