"متسقة وفعالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • coherente y eficaz
        
    • coherentes y eficaces
        
    • coherente y efectiva
        
    • coordinada y eficaz
        
    • uniforme y eficaz
        
    • coherente orientada
        
    • coherentes y efectivas
        
    • coherentes y efectivos
        
    Formulamos un llamamiento al sistema de las Naciones Unidas para que mancomune esfuerzos en pro del establecimiento de un mecanismo coherente y eficaz en ese sentido. UN إننا نهيب بأسرة الأمم المتحدة للاشتراك في تلك الجهود والأنشطة لوضع آلية متسقة وفعالة لتحقيق ذلك الهدف.
    En la reunión se acordó que es necesario que el sistema de las Naciones Unidas sea coherente y eficaz. UN وتم الاتفاق في الاجتماع على الحاجة إلى منظومة أمم متحدة متسقة وفعالة.
    A menos que se den estas condiciones políticas básicas, la Organización tendrá una capacidad limitada de fomentar una respuesta coherente y eficaz. UN وما لم يتم توفير هذه الظروف السياسية الأساسية، ستكون قدرة المنظمة على تشجيع استجابة متسقة وفعالة قدرةً محدودة.
    La formación también es otro elemento clave al tratar de obtener resultados coherentes y eficaces. UN والتدريب عنصر أساسي أيضا في محاولة الحصول على نتائج متسقة وفعالة.
    La OIT se centrará en la elaboración y aplicación de una estrategia de comunicación a fin de que el intercambio de información y las comunicaciones se realicen de una manera coherente y efectiva. UN وستركز منظمة العمل الدولية على إعداد وتنفيذ استراتيجية للاتصالات، بحيث يتم تبادل المعلومات وعقد الاتصالات بطريقة متسقة وفعالة.
    Trabajando en estrecha colaboración, las dependencias orgánicas contribuyen a que la función de evaluación sea coherente y eficaz. UN وتسهم الوحدات، عاملة سويا، في وظيفة تقييم متسقة وفعالة.
    En resumen, se opinaba que era necesario que el sistema estuviera dirigido por la Cumbre Mundial de modo tal que todo el sistema de las Naciones Unidas funcionara en forma coherente y eficaz para aplicar los resultados de la falta de armonización de las medidas por parte de los Conferencia. UN وخلاصة القول إنه ارتئي أن المنظومة بحاجة الى توجيه من مؤتمر القمة بحيث تعمل منظومة اﻷمم المتحدة كلها بصورة متسقة وفعالة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    A pesar de las serias dificultades económicas que afronta, ha realizado y realiza grandes esfuerzos en la implementación de estrategias nacionales para el desarrollo sostenible y la protección del medio marino con el fin de lograr una aplicación coherente y eficaz de las disposiciones de la Convención. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية الجسيمة التي تواجهنا، بذلت كوبا وستواصل بذل جهود كبيرة لتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية، بهدف تحقيق تنفيذ أحكام الاتفاقية بصورة متسقة وفعالة.
    V. Plan de acción para promover una respuesta coherente y eficaz UN خامسا - دعم استجابة متسقة وفعالة: برنامج عمل
    No obstante, ahora que juntos hemos hecho una evaluación clara de la situación, tenemos la responsabilidad de establecer, sin fatalismo sino más bien con dinamismo, una estrategia internacional coherente y eficaz de lucha contra la delincuencia transnacional. UN والآن، وقد قمنا سويا بتقييم الوضع، تقتضي مسؤوليتنا أن نعد، بروح المبادرة الاستباقية لا بعقلية الاستسلام للقدر، استراتيجية دولية متسقة وفعالة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    A ese respecto, en el último período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social, la delegación de los Estados Unidos subrayó la importancia de formular las notas sobre la estrategia del país como instrumentos eficaces de una asignación coherente y eficaz de la ayuda para el desarrollo. UN وفي السياق نفسه، كان وفد الولايات المتحدة قد أبرز في الدورة الموضوعية اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي اﻷهمية التي يعلقها على صياغة المذكرات الاستراتيجية القطرية بوصفها أدوات فعالة لمسار المساعدة المقدمة لتنمية متسقة وفعالة.
    Las extensas luchas en el norte y en el sur del país han desplazado a una proporción importante de la población y han dificultado a los organismos de ayuda humanitaria llevar a cabo un programa coherente y eficaz. UN ١٩ - أدى القتال الواسع النطاق الدائر في الشمال والجنوب من البلد إلى نزوح نسبة كبيرة من السكان وخلق صعوبات كأداء أمام وكالات المعونة اﻹنسانية في تنفيذ برامج إغاثة متسقة وفعالة.
    En el informe se indican las tendencias principales de la labor del CAC en 1999, destacándose las actividades interinstitucionales de coordinación que se han realizado para que el sistema pueda responder de manera coherente y eficaz a los problemas del siglo XXI, y las respuestas a necesidades concretas de los órganos intergubernamentales. UN ويقدم التقرير أيضا موجزا للاتجاهات الرئيسية في أعمال لجنة التنسيق الإدارية خلال عام 1999 ويركز على جهود التنسيق المشتركة بين الوكالات لتمكين المنظمة من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين بطريقة متسقة وفعالة وعلى الاستجابات للطلبات المحددة للهيئات الحكومية الدولية.
    Naturalmente, esto subraya la necesidad de establecer una mejor coordinación y cooperación en el área de las políticas oceánicas a nivel nacional, regional y mundial, así como de elaborar y aplicar políticas que sean coherentes y eficaces en relación con los costos. UN وهذا، بطبيعة الحـال، يبرز الحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون في مجــال سياسات المحيطات على الصعد الوطنية واﻹقليميـــة والعالمية، فضـــلا عن استحداث وتنفيذ سياســات متسقة وفعالة من حيث تكلفتها.
    A ese respecto, acogemos con beneplácito los esfuerzos del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria al brindar soluciones coherentes y eficaces. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي بذلتها فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية بغية توفير استجابة متسقة وفعالة.
    Los entrevistados observaron que cuando las relaciones jerárquicas no están claramente definidas es más difícil conseguir que las actividades y la labor de buenos oficios de las Naciones Unidas sean coherentes y eficaces y cuenten con el apoyo de otras actividades de la Organización. UN ويشير من جرت مقابلات معهم إلى أنه عندما لا تكون علاقات تسلسل المسؤولية واضحة، تزداد صعوبة ضمان أن تكون أنشطة الأمم المتحدة ومساعيها الحميدة متسقة وفعالة ومدعومة بالأنشطة الأخرى للأمم المتحدة.
    Las medidas de prevención tenían que estar integradas en la agenda nacional y vincularse de forma coherente y efectiva a las labores a largo plazo en los ámbitos de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN ويلزم أن تشكل التدابير الوقائية جزءاً من الخطة الوطنية ومرتبطة بطريقة متسقة وفعالة بالمساعي الطويلة الأجل في مجالات السلم والأمن والتنمية.
    La unión de todo el sistema en " Una ONU " sigue siendo el modus operandi incluso en las situaciones de crisis, y sigue siendo un asunto de interés fundamental para la Junta, en su empeño de que el sistema pueda responder de manera coherente y efectiva a los mandatos intergubernamentales. UN ولا يزال توحد جهود المنظومة ككيان واحد هو أسلوب العمل المعتمد في هذه الأزمات، كما أنه لا يزال مجال تركيز أساسي بالنسبة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لتمكين المنظومة من الأداء بصورة متسقة وفعالة تجاوبا مع الولايات الحكومية الدولية.
    6. En el presente documento se señalan a la Reunión Conjunta diversas cuestiones relacionadas con la recuperación económica y el desarrollo de África; se pretende iniciar un diálogo en las secretarías intergubernamentales e interinstitucionales para elaborar una respuesta coordinada y eficaz a la crisis resultante del desarrollo en África. UN ٦ - وهذه الورقة تُلفت انتباه الاجتماع المشترك إلى عدد من القضايا المتعلقة بموضوع الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا؛ وتسعى إلى بدء حوار على مستويات اﻷمانات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات بشأن تشكيل مواجهة متسقة وفعالة لﻷزمة الانمائية المستمرة في افريقيا.
    121. El Comité observa con preocupación la ausencia de un mecanismo uniforme y eficaz de investigación para examinar las denuncias de tortura. UN 121- ويلاحظ مع القلق عدم وجود آلية تحقيق متسقة وفعالة لبحث الادعاءات بالتعرض للتعذيب.
    La Comisión Consultiva pide que, en sus iniciativas actuales de reforma, el Departamento siga desarrollando una estrategia coherente orientada a la obtención de resultados prácticos en el ámbito de la tecnología de la información. UN وتطلب إلى الإدارة، في إطار جهودها الإصلاحية المتواصلة، الاستمرار في إعداد استراتيجية متسقة وفعالة تقوم على النتائج في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) tiene por objeto lograr que la comunidad internacional adopte medidas coherentes y efectivas contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. UN يهدف برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى كفالة اتخاذ إجراءات متسقة وفعالة من جانب المجتمع الدولي ضد إساءة استعمال المخدرات والاتجار غيرالمشروع بها.
    En este contexto, se necesita un denominador común que permita individualizar y concebir una serie de programas, políticas e instrumentos de inversión coherentes y efectivos y reformas institucionales encaminadas a hacer realidad el crecimiento, el desarrollo sostenible y el alivio de la pobreza. UN وفي هذا السياق، يقتضي تحديد وتصميم مجموعة من برامج وسياسات وصكوك للاستثمار تكون متسقة وفعالة وكذلك القيام باصلاحات مؤسسية لتحقيق أهداف النمو والتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر وجود عامل مشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus