"متسق مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • coherente con
        
    • compatible con
        
    • consonancia con
        
    • incompatible con
        
    • acorde con
        
    • ajusta a
        
    • ajustaba a
        
    • compatibles con
        
    • congruente con
        
    • conforme a
        
    • concuerda con
        
    • probable con
        
    • tópica de
        
    Algunas delegaciones estimaron que la perspectiva del Secretario General era coherente con las expresiones de los Estados Miembros en la Declaración con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وكان رأي بعض الوفود أن منظور اﻷمين العام متسق مع ما صرحت به الدول اﻷعضاء في اﻹعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    El resto del proyecto de artículos era coherente con lo que debería constituir una evaluación ambiental nacional e internacional. UN ولوحظ أن مشروع المواد المتبقية متسق مع ما ينبغي أن يكون عليه التقييم البيئي على الصعيدين الوطني والدولي.
    Asimismo, mantendrá sus reservas acerca de la presupuestación basada en los resultados mientras no se aplique de manera compatible con los mandatos. UN وأن وفده سيظل لديه تحفظات بشأن الميزنة على أساس النتائج ما دامت لا تطبق على نحو متسق مع الولايات.
    El enfoque gráfico es compatible con el del folleto " Herramientas para el Desarrollo " . UN ونهجه التصويري متسق مع نشرة أدوات التنمية.
    En consonancia con los poderes públicos trabajan también 23 consejos estaduales de los derechos de la mujer y 345 consejos municipales. UN وهناك 23 مجلس ولاية لحقوق المرأة، و 345 مجلسا بلديا تعمل بدورها على نحو متسق مع السلطات العمومية.
    En consecuencia, esta parte de la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto, de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبناء على ذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بوصفه غير متسق مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    vi) Redistribución del ajuste entre todos los Estados Miembros, de manera acorde con la práctica anterior a 1979; UN `6 ' إعادة توزيع التسوية على جميع الدول الأعضاء، على نحو متسق مع الممارسة التي كانت متبعة قبل 1979؛
    El resto del proyecto de artículos era coherente con lo que debería constituir una evaluación ambiental nacional e internacional. UN ولوحظ أن مشروع المواد المتبقية متسق مع ما ينبغي أن يكون عليه التقييم البيئي على الصعيدين الوطني والدولي.
    En apoyo de esa opinión, se observó que el texto actual reflejaba el debate del Grupo de Trabajo y era coherente con el enfoque adoptado en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. UN وتأييداًَ لذلك الرأي، أشير إلى أن النص بصيغته الراهنة يجسّد المناقشة التي جرت في اطار الفريق العامل، وأنه متسق مع النهج المتّبع في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    No se incluía indicación alguna sobre la reclasificación de las cuentas, aunque la situación financiera neta era coherente con la de años anteriores. UN ولم يرد إفصاح في البيانات المالية يتعلق بإعادة تجميع الحسابات، مع أن صافي المركز المالي متسق مع السنوات السابقة.
    La ejecución de un programa de aplicación de la política forestal sería compatible con el establecimiento de un conjunto de funciones y cometidos bien definidos para las organizaciones y los instrumentos existentes. UN وسيكون تنفيذ برنامج لتنفيذ سياسة الغابات متسق مع مجموعة أدوار ومسؤوليات محددة جيداً للمنظمات والتريبات القائمة.
    Por lo tanto, el Secretario General estima que el estatuto propuesto es compatible con el estatuto de la DCI. UN ولذلك، يعتقد الأمين العام أن النظام الأساسي المقترح متسق مع النظام الأساسي للوحدة.
    Esto sería compatible con el testimonio de Abdul Majid. UN وهذا متسق مع الشهادة التي أدلى بها عبد المجيد.
    La propuesta está en consonancia con el principio sostenido desde hace mucho tiempo por los Estados Unidos de que las Naciones Unidas no deben depender de un solo Estado Miembro para su financiamiento. UN فالمقترح متسق مع المبدأ الذي تعتنقه الولايات المتحدة منذ زمن طويل والذي يقضي بأنه يتوجب على اﻷمم المتحدة ألا تعتمد على دولة عضو واحدة في إقامة دعامتها المالية.
    Dicho reglamento del personal, en consonancia con el estatuto del personal, se presentará a la Asamblea de los Estados Partes. UN ويعرض هذا النظام الإداري للموظفين، الذي سيوضع في إطار متسق مع النظام الأساسي للموظفين، على جمعية الدول الأطراف.
    Ese enfoque estaba en consonancia con el adoptado en la recomendación 13 de la Guía Legislativa. UN وهذا النهج متسق مع النهج المتّبع في التوصية 13 من الدليل التشريعي.
    En consecuencia, esta parte de la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto, de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبناء على ذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بوصفه غير متسق مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    No se concederán licencias de exportación o intermediación si ello pone en peligro la seguridad de Finlandia o es incompatible con su política exterior. UN ولا يمنح ترخيص للتصدير أو السمسرة إذا كان يعرض للخطر أمن فنلندا أو كان غير متسق مع سياسة فنلندا الخارجية.
    Tendrán carácter voluntario y no vinculante y deberán interpretarse y aplicarse de manera acorde con las obligaciones en vigor en virtud del derecho nacional e internacional. UN وستكون المبادئ طوعية وغير ملزِمة ويتعيّن تفسيرها وتطبيقها على نحو متسق مع الالتزامات الموجودة بموجب القوانين الوطنية والدولية.
    Marco metodológico que se ajusta a las prioridades de los países afectados, elaborado por el Mecanismo Mundial para ayudar a esos países a movilizar recursos financieros. UN هي إطار منهجي متسق مع أولويات البلد المتأثر تضعه الآلية العالمية لمساعدة البلدان المتأثرة في جهودها المبذولة من أجل تعبئة الموارد المالية.
    El Estado parte mencionaba también que la Ley de indemnización por tortura se aplicaba desde 1996 y se ajustaba a las disposiciones de la Convención. UN وذكرت الدولة الطرف أيضاً أن قانون التعويض المتعلق بالتعذيب يُنفذ منذ عام 1996 وهو متسق مع أحكام الاتفاقية.
    Muchas de esas medidas son compatibles con las recomendaciones del Grupo Independiente e incluyen, entre otras, las siguientes: UN وكثير من تلك التدابير متسق مع توصيات الفريق المستقل وهي تشمل أموراً شتى من بينها:
    No consideramos que fuera congruente con el Estatuto de Roma, ni que el Consejo pudiera arrogarse el poder de cambiar las relaciones de los tratados. UN ولا نعتقد أنه متسق مع نظام روما الأساسي، أو أن بمقدور المجلس أن يدعي لنفسه سلطة تغيير العلاقات التي تحكمها المعاهدات.
    Ese enfoque es conforme a las prácticas óptimas vigentes en el extranjero. UN وهذا النهج متسق مع أفضل الممارسات الدولية السائدة.
    Este cambio de la política concuerda con las prácticas generalmente aceptadas al respecto. UN والتغيير في السياسة متسق مع الممارسات المقبولة عموما في هذا الخصوص.
    Con respecto a los molares que faltan, solo se puede decir que la falta de uno de ellos tiene una relación probable con la presunta tortura o la presunta agresión, pero el otro molar fue extraído por un dentista. UN وفيما يتعلق بالضرسين المفقودين، يمكن القول عن واحد منهما فقط أن عدم وجوده متسق مع التعذيب/الاعتداء المزعوم، حيث إن الضرس الآخر خلعه طبيب أسنان.
    Del laboratorio me informan que la decoloración alrededor de los ojos puede ser por la aplicación tópica de un organofosforado. Open Subtitles لقدتحققتالآنمنمختبر(لوكس ) وإتضحأنتغييرلون الجلدتحتالعينين... متسق مع التطبيق الموضوعي للـ( أورجانوفاستر)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus