Por razones obvias, soy escéptica así que pienso que deberíamos hablar en persona. | Open Subtitles | لأسباب واضحة أنا متشككة فيما قلته لذلك من الأفضل الحديث المباشر |
No, no es tu culpa. Tenías tus razones para ser escéptica. | Open Subtitles | لا ، إنه ليس خطئها لقد كانت لديك أسبابك لتكوني متشككة |
Está bien sé que fui escéptica, pero fue agradable recordar a mi mamá. | Open Subtitles | حسناً ، تعرفين ، كنت متشككة ولكن كان شيئاً لطيفاً التحدّث عن أمي |
Mira, sé que eres escéptico sobre mi abuelo lanzando su dinero contigo. | Open Subtitles | انظر، أعلم أني كنتُ متشككة عن إلقاء جدي المال معك |
¿Siempre fuiste así de sospechosa y paranoica, y yo no me di cuenta? | Open Subtitles | هل كنتِ دائماً متشككة ومرتابة؟ وأنا لم أنتبه لذلك؟ |
Lisa, deja de ser tan recelosa. | Open Subtitles | ليسا) لا تكوني متشككة) |
Y la tendrá, pero no cometas errores, todavía estoy a cargo de esta instalación, y hasta que no vea la evidencia, permanece escéptica. | Open Subtitles | وهو يحصل عليها بالفعل، ولكني لازلت مديرة هذا المبنى وحتى أرى هذا الدليل لابد أن أبقى متشككة |
¿Ves por qué soy escéptica con la gente que tiene "dones"? | Open Subtitles | أرأيتِ لمَ أنا متشككة من الناس الذين لديهم موهبة ؟ |
Debo decir, cuando tu papá me contó sobre esto de cambiar roles, estaba algo escéptica pero estás haciendo un buen trabajo, en realidad. | Open Subtitles | أتعلم ، يجب أن أقول ، عندما والدك قال لي عن مسألة تبادل الأماكن كنت نوعاً ما متشككة |
Porque yo tampoco, pero ella estaba un tanto escéptica. | Open Subtitles | جيد، جيد، جيد، لأني لم أظن ذلك أيضاً لكنها كانت متشككة قليلاً. |
Señor, al principio era escéptica con esta estrategia, pero ahora que ya la hemos puesto en marcha, deberíamos seguir con ella. | Open Subtitles | سيدي، كُنت متشككة من هذه الإستراتيجية أولاً، لكن الآن بما أننا إنطلقنا في هذا الإتجاه، يجب أن نستمر عليه. |
Se muestra escéptica en cuanto a que la Conferencia pueda adoptar una definición satisfactoria con el fin de establecer una responsabilidad penal. | UN | وقالت انها متشككة فيما اذا كان المؤتمر سوف يستطيع أن يعتمد تعريفا مرضيا من أجل اقرار المسؤولية الجنائية قبل الغير . |
Este es un pingüino papúa.Y ella seguía escéptica. | TED | هذا بطريق الجنتو. وهى لازالت متشككة. |
Cuando dijiste "ensalada de pizza"... era medio escéptica, F'resnel. | Open Subtitles | عندما قلت سلطة بيتزا... كنت متشككة بعض الشيء |
Eslovenia se muestra escéptica en cuanto a crear una definición del término " conflicto armado " para los fines del proyecto de artículos distinta de la que se utiliza en el derecho internacional humanitario, que es la lex specialis que rige los conflictos armados. | UN | وأضافت أن سلوفينيا متشككة في إيجاد تعريف لعبارة " النزاع المسلح " لأغراض مشاريع المواد، خارج معناها المطبق في إطار القانون الإنساني الدولي، وهو القانون الخاص الذي يحكم النزاعات المسلحة. |
Aunque el orador reconoce que se ha mejorado la redacción de esa disposición, sigue mostrándose escéptico sobre lo que se considera una limitación del margen de aplicación de la regla. | UN | على الرغم من أنها تعترف بأن صياغة ذلك الحكم قد تحسنت، مازالت متشككة إزاء ما تعتبره تخفيضاً لعتبة تطبيق هذه القاعدة. |
Ser escéptico en el trabajo, está bien. | Open Subtitles | يجري متشككة جيدة، طالما أنها تأتي في متناول اليدين. |
No obstante, la infundada desconfianza de un grupo escéptico u hostil podría provocar un conflicto de intereses con el mandato de la ONUSOM y sus reglas de combate, lo cual complicaría mucho más las cosas y no haría otra cosa que prolongar el proceso. | UN | لكن أي شك تضمره أي مجموعة متشككة أو معادية قد يثير تضاربا في المصالح مع ولاية العملية وقواعد الارتباط بما يزيد اﻷمور تعقيدا ويطيل من مراحل العمل. |
Bueno, al menos sé que no estoy paranoica | Open Subtitles | حسناً ، على الأقل أعرف أنني لست متشككة |
Oh, ahora solo estás siendo paranoica ¿Por qué no vas a casa y pasas algún tiempo con Simon? | Open Subtitles | أنت الآن متشككة لِمَلاتعوديإلى البيت... |
Soy recelosa. | Open Subtitles | أنا متشككة |
El plan de operaciones no pudo ejecutarse en la forma prevista en los informes anteriores del Secretario General y, tras examinar las propuestas actuales del Secretario General, la Comisión sigue dudando de que el plan pueda llegar a ejecutarse plenamente alguna vez. | UN | ولم يكن ممكنا تنفيذ الخطة التشغيلية المتصورة في التقارير السابقة المقدمة من اﻷمين العام، وحتى بحثت اللجنة مقترحات اﻷمين العام الحالية، فإنها ظلت متشككة في أن الخطة ستنفذ بالكامل في أي وقت. |
Hubo intervenciones escépticas en que se dudó de las ventajas de los enfoques nucleares multilaterales en términos de no proliferación. | UN | وكان هناك تدخلات متشككة فيما يمكن أن ينجم عن النهج النووية المتعددة الأطراف من فوائد بالنسبة لعدم الانتشار. |
Parece que muchos grupos étnicos se muestran escépticos ante este proceso y siguen desconfiando del Gobierno. | UN | وتبدو كثرة من الجماعات الإثنية متشككة في هذه العملية ومازالت تنقصها الثقة في الحكومة. |
Sin embargo, algunos partidos de oposición son muy escépticos al respecto. | UN | ومع ذلك فلا تزال بعض أحزاب المعارضة متشككة للغاية. |