"متصرفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actuando
        
    • ejerciendo
        
    • actúen
        
    Esa función compete a las Naciones Unidas, actuando por conducto de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, y a los distintos Estados. UN وأمر المهمة الثانية متروك للأمم المتحدة، متصرفة من خلال كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن، ولفرادى الدول الأعضاء.
    Esa función compete a las Naciones Unidas, actuando por conducto de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, y a los distintos Estados. UN وأمر هذه المهمة الثانية متروك للأمم المتحدة، متصرفة من خلال الجمعية العامة ومجلس الأمن، ولفرادى الدول.
    Al mismo tiempo, otro grupo del personal de seguridad no organizado, actuando sin control ni órdenes abrió fuego a su vez y propinó palizas, causando nuevas víctimas. UN وفي الوقت ذاته، قامت أيضا مجموعة أخرى من موظفي اﻷمن غير المنظمين، باطلاق النار على المتظاهرين وبضربهم متصرفة خارج نطاق أي اشراف أو أمر، مما تسبب بحدوث مزيد من الاصابات.
    El Reino Unido está dispuesto a ser la primera nación dirigente por un período de aproximadamente tres meses para este despliegue operacional multinacional, actuando con la autoridad de las Naciones Unidas. UN والمملكة المتحدة مستعدة لتقوم طيلة فترة أولية تناهز ثلاثة أشهر، بإدارة عملية الانتشار المتعددة الجنسيات هذه، متصرفة في ذلك استنادا إلى سلطة تمنحها الأمم المتحدة.
    En el marco de esta alianza, la Fuerza Multinacional está dispuesta a seguir cumpliendo una gran variedad de tareas para contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad y garantizar la protección de la fuerza, ejerciendo las facultades atribuidas en la resolución 1546 (2004), incluso las funciones y los arreglos que se estipulan en las cartas anexadas a dicha resolución, y en estrecha cooperación con el Gobierno del Iraq. UN والقوة المتعددة الجنسيات على استعداد، في سياق هذه الشراكة، لمواصلة الاضطلاع بطائفة واسعة من المهام إسهاما منها في حفظ الأمن والاستقرار وكفالة حماية القوات، متصرفة ضمن الصلاحيات المحددة في القرار 1546 (2004)، بما في ذلك المهام والترتيبات المحددة في الرسالتين المرفقتين بالقرار، وبالتعاون الوثيق مع حكومة العراق.
    El 3 de mayo de 2006, el Comité, actuando a través de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones, decidió que la admisibilidad y el fondo del asunto fueran examinados conjuntamente. UN 1-2 وفي 3 أيار/مايو 2006، قررت اللجنة، متصرفة من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، أن تنظر في مقبولية القضية وأسسها الموضوعية في آن واحد.
    62. El Tribunal de Apelaciones acumuló tres recursos contra una decisión del Comité Permanente actuando en nombre del Comité Mixto. UN 62 - وجمعت محكمة الاستئناف ثلاثة طعون في قرار اتخذته اللجنة الدائمة متصرفة نيابةً عن مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
    75. La Comisión, actuando en calidad de órgano rector de la División de Población del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas, examinó el programa de trabajo propuesto para el bienio 1996-1997. UN ٧٥ - وقامت لجنة السكان والتنمية، متصرفة بصفتها هيئة إدارة شعبة السكان في إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، باستعراض برنامج العمل المقترح لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    En segundo lugar, aun si se acepta que es posible imponer sanciones penales a un Estado, en algunos casos se trataría de una injusticia inherente, pues en realidad, habría sido un gobierno, actuando en nombre del Estado, el que habría cometido el hecho internacionalmente ilícito. UN ثانيا - وحتى لو قبلنا بإمكانية تطبيق الجزاءات العقابية على دولة ما، فإن تنفيذ ذلك قد ينطوي على ظلم متأصل في بعض الحالات. وفي حقيقة اﻷمر، فإن الحكومة هي التي ترتكب، متصرفة باسم الدولة، الفعل غير المشروع دوليا.
    También en este caso la Corte, actuando ex parte de conformidad con el párrafo 1 del artículo 75 de su reglamento, indicó medidas provisionales. UN وفي هذه القضية أيضا، أوصت المحكمة، متصرفة من تلقاء نفسها بموجب المادة 75 (1) من لائحتها باتخاذ تدابير مؤقتة().
    Las autoridades belgas, actuando en cumplimiento de los reglamentos citados, y por conducto del Ministerio de Finanzas y del Banco Central, el 1° de agosto de 1998 publicaron un decreto para aplicar la congelación de los bienes financieros de la UNITA. UN 209 - أصدرت السلطات البلجيكية لأول مرة، متصرفة وفقا للائحة المذكورة أعلاه، عن طريق وزارة المالية والمصرف المركزي، مرسوما في 1 آب/أغسطس 1998، لتنفيذ تجميد الأصول المالية ليونيتا.
    El Comité contra la Tortura, actuando en virtud del párrafo 7 del artículo 22 de la Convención, concluye que el Estado Parte ha violado el párrafo 2 del artículo 5 y el artículo 7 de la Convención. UN 9-12 وخلصت لجنة مناهضة التعذيب، متصرفة بمقتضى الفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية، إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المادة 5 والمادة 7 من الاتفاقية.
    El 3 de junio de 2004, el Comité, actuando por conducto del Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, pidió al Estado parte que le facilitara información detallada sobre la fecha y las circunstancias de la ejecución del Sr. Idiev. UN وفي 3 حزيران/ يونيه 2004، طلبت اللجنة، متصرفة من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والإجراءات المؤقتة، من الدولة الطرف تزويدها بمعلومات مفصلة عن وقت وظروف إعدام السيد إديف.
    El 3 de junio de 2004, el Comité, actuando por conducto del Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, pidió al Estado parte que le facilitara información detallada sobre la fecha y las circunstancias de la ejecución del Sr. Idiev. UN وفي 3 حزيران/يونيه 2004، طلبت اللجنة، متصرفة من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والإجراءات المؤقتة، من الدولة الطرف تزويدها بمعلومات مفصلة عن وقت وظروف إعدام السيد إديف.
    En estas circunstancias, al parecer, una de las opciones que tendría la Organización de Liberación de Palestina (OLP), actuando por cuenta propia o por intermedio de la Autoridad Palestina de conformidad con el derecho internacional, sería declarar unilateralmente su estatuto, para buscar la independencia, el reconocimiento diplomático y su condición de Miembro de las Naciones Unidas. UN وفي ظل هذه الظروف، يبدو أن الخيار الوحيد المتاح أمام منظمة التحرير الفلسطينية، متصرفة بمفردها أو عن طريق السلطة الفلسطينية بموجب القانون الدولي، أن تصدر إعلانا من جانب واحد للمركز القانوني، يلتمس الاستقلال والاعتراف الدبلوماسي وعضوية الأمم المتحدة.
    1.2 En virtud del artículo 92 de su reglamento, el Comité, actuando por conducto del Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, pidió al Estado parte, el 10 de enero de 2005, que no llevara a cabo la ejecución del autor, en espera del examen del caso. UN 1-2 وطلبت اللجنة، متصرفة من خلال مقرِّرها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف، في 10 كانون الثاني/يناير 2005، ألاَّ تنفذ الحكم بالإعدام الصادر بحق صاحب البلاغ، ريثما تنظر اللجنة في قضيته.
    1.2 El 17 de abril de 2008 el Comité, actuando por intermedio del Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, decidió examinar la admisibilidad de la comunicación separadamente del fondo. UN 1-2 وفي 17 نيسان/أبريل 2008، قررت اللجنة، متصرفة من خلال مقرِّرها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، أن تنظر في مقبولية البلاغ بشكل منفصل عن الأسس الموضوعية.
    1.2 El 17 de abril de 2008 el Comité, actuando por intermedio del Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, decidió examinar la admisibilidad de la comunicación separadamente del fondo. UN 1-2 وفي 17 نيسان/أبريل 2008، قررت اللجنة، متصرفة من خلال مقرِّرها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، أن تنظر في مقبولية البلاغ بشكل منفصل عن الأسس الموضوعية.
    En el marco de esta alianza, la Fuerza Multinacional está dispuesta a seguir cumpliendo una gran variedad de tareas para contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad y garantizar la protección de la fuerza, ejerciendo las facultades atribuidas en la resolución 1546 (2004), incluso las funciones y los arreglos que se estipulan en las cartas anexadas a dicha resolución, y en estrecha cooperación con el Gobierno del Iraq. UN والقوة المتعددة الجنسيات على استعداد، في سياق هذه الشراكة، لمواصلة الاضطلاع بطائفة واسعة من المهام إسهاما منها في حفظ الأمن والاستقرار وكفالة حماية القوات، متصرفة ضمن الصلاحيات المحددة في القرار 1546 (2004)، بما في ذلك المهام والترتيبات المحددة في الرسالتين المرفقتين بالقرار، وبالتعاون الوثيق مع حكومة العراق.
    En el marco de esta alianza, la Fuerza Multinacional está dispuesta a seguir cumpliendo una gran variedad de tareas para contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad y garantizar la protección de la fuerza, ejerciendo las facultades atribuidas en la resolución 1546 (2004), incluso las funciones y los arreglos que se estipulan en las cartas anexadas a dicha resolución, y en estrecha cooperación con el Gobierno del Iraq. UN والقوة المتعددة الجنسيات على استعداد، في سياق هذه الشراكة، لمواصلة الاضطلاع بطائفة واسعة من المهام إسهاما منها في حفظ الأمن والاستقرار وكفالة حماية القوات، متصرفة ضمن الصلاحيات المحددة في القرار 1546 (2004)، بما في ذلك المهام والترتيبات المحددة في الرسالتين المرفقتين بالقرار، وبالتعاون الوثيق مع حكومة العراق.
    En el marco de esta alianza, la fuerza multinacional está dispuesta a seguir cumpliendo una gran variedad de tareas para contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad y garantizar la protección de la fuerza, ejerciendo las facultades previstas en la resolución 1546 (2004), incluso las funciones y los arreglos que se estipulan en las cartas anexadas a dicha resolución, y en estrecha cooperación con el Gobierno del Iraq. UN والقوة المتعددة الجنسيات مستعدة، في سياق هذه الشراكة، لمواصلة الاضطلاع بطائفة واسعة من المهام إسهاما منها في حفظ الأمن والاستقرار وكفالة حماية القوات، متصرفة بموجب الصلاحيات المحددة في القرار 1546 (2004)، بما في ذلك المهام والترتيبات المحددة في الرسالتين المرفقتين بالقرار، وبالتعاون الوثيق مع حكومة العراق.
    13. Autoriza a los Estados Miembros que actúen de conformidad con el párrafo 10 supra, en virtud del anexo 1-A del Acuerdo de Paz, para que tomen las medidas necesarias a fin de asegurar el cumplimiento de las normas establecidas por el Comandante de la SFOR sobre el mando y el control del espacio aéreo sobre Bosnia y Herzegovina con relación a todo el tráfico aéreo civil y militar; UN 13 - يـأذن للدول الأعضاء بأن تتخذ، متصرفة بموجب الفقرة 10 أعلاه، وفقا للمرفق 1 - ألف من اتفاق السلام، جميع التدابير اللازمة لكفالة الامتثال لما سيضعه قائــد قــوة تحقيق الاستقرار المتعــددة الجنســيات من قــواعد وإجراءات تنظم السيطرة على المجال الجوي فوق البوسنة والهرســك ومراقبته فيما يتعلق بالحركة الجوية المدنية والعسكرية بجميع أشكالها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus