A este respecto, sugiere que la discriminación está probablemente relacionada con sus opiniones políticas, puesto que en 1970 se fue de Checoslovaquia por motivos políticos. | UN | ويرى في هذا الصدد أن التمييز قد يكون متصلاً بآرائه السياسية، بما أنه قد غادر تشيكوسلوفاكيا في عام 1970 لأسباب سياسية. |
No sentía la cabeza conectada a mí. | Open Subtitles | لم أكن أشعر برأسي متصلاً بجسدي |
Hay algo raro en eso, pero quiza eso se necesite para hacernos sentir que estamos conectados con alguien. | Open Subtitles | لكن ربما هذا ما يجعلك متصلاً بشخص لا أعرف |
El cambio más importante, sin embargo, está relacionado con la definición de conflicto armado. | UN | إلاّ أن التغيير الرئيسي جاء متصلاً بتعريف النزاع المسلّح. |
Si alguna vez ha estado en línea o en un computador, el niño puede acceder a él. | Open Subtitles | إذا كان متصلاً في أي وقت في الحاسوب، يمكن للفتى الوصول إليه |
De alguna forma estaba conectado con Tor, Sandee, Horton y la nueva chica, Soda. | Open Subtitles | ربما 1000 شئ و بطريقة ما ، كان متصلاً بتور و ساندى ، و هورتون و تلك الفتاة الجديدة ، صودا |
a) se referirá a cuestiones relacionadas con los requisitos para la validación; y | UN | (أ) أن يكون متصلاً بمسائل تتعلق باشتراطات التصديق؛ |
La mitad de esos cursos guardaba relación con el empleo. | UN | وكان نصف تلك الدورات متصلاً بالوظائف. |
22. El Sr. DOYLE (Observador de Irlanda) dice que nadie ha propuesto una redacción más apropiada que " esté asociado a " , cuya vaguedad es deliberada. | UN | 22- السيد دويل (المراقب عن ايرلندا): قال إنه لم يسمع أحداً يقدم صيغة أفضل من عبارة " متصلاً بـ " المبهمة عن قصد. |
Sin embargo, no todas las causas penales estaban relacionadas con las actividades profesionales de los periodistas. | UN | لكن القضايا الجنائية لم يكن جميعها متصلاً بالنشاط المهني للصحفيين. |
Oh, veo que has notado mi desorden. Tengo un feto pegado a mi cabeza. | Open Subtitles | أرى أنك لاحظت اختلالي، لديّ نتوء جنيني وُلد ميتاً متصلاً برأسي |
A este respecto, sugiere que la discriminación está probablemente relacionada con sus opiniones políticas, puesto que en 1970 se fue de Checoslovaquia por motivos políticos. | UN | ويرى في هذا الصدد أن التمييز قد يكون متصلاً بآرائه السياسية، بما أنه قد غادر تشيكوسلوفاكيا في عام 1970 لأسباب سياسية. |
De preferencia, la formación estará relacionada con la formación o la experiencia profesional del inmigrante y en total no podrá durar más de seis meses. | UN | ويُفضّل أن يكون التدريب متصلاً باﻹعداد الحرفي أو بالخبرة الفنية للمهاجر المتدرب، ولا يجوز أن تزيد مدته على ستة اشهر. |
Trato más favorable a los altos directivos o los especialistas, si su entrada en el país está relacionada con la presencia comercial | UN | تمنح معاملة أكثر رعاية لﻹدارة العليا أو الاخصائيين إذا كان دخولهم متصلاً بالوجود التجاري |
Sin embargo, los parámetros que evalúan si una casa está conectada o no no están muy bien definidos. | TED | ومع ذلك، فقضية متى يعتبر منزل ما "متصلاً" ليست واضحة تمامًا. |
Con sus Harts conectados podrás destruirles. | Open Subtitles | عندما يكون الـ هارت متصلاً بهم حينها يمكنك قتلهم |
Tal vez esté relacionado con la medicina que desarrollamos en secreto bajo órdenes del gobierno. | Open Subtitles | هناك إمكانية أن يكون كل هذا متصلاً بالدواء.. الذي كنا نطوّره بسرية تامة بأوامر من الحكومة. |
¿Cómo? Un alias que solía utilizar cuando estaba en línea. | Open Subtitles | اسم مستعار كانت تستعمله أصبح متصلاً للتو |
Si esta es la única forma en que puedo estar conectado con ella entonces esto es lo que tengo que ser. | Open Subtitles | واذ كانت هذه الطريقة الوحيدة لابقى متصلاً بها . اذاً . لا بد لي ان اكون بهذه الحالة البائسة |
6. De conformidad con el párrafo 41 de las modalidades y procedimientos del MDL, todo examen se referirá a cuestiones relacionadas con los requisitos para la validación y, en consecuencia, toda solicitud de examen deberá ser específica a este respecto. | UN | 6- وفقاً للفقرة 41 من طرائق وإجراءات الآلية، يكون الاستعراض متصلاً بمسائل تتعلق بشروط التصديق وبالتالي، يجب أن يتناول طلب الاستعراض هذا الموضوع على وجه التحديد. |
Sostiene asimismo que la supuesta demora no guardaba relación con su entrada en Kuwait y estaba relacionada más bien con una mayor demanda de productos refinados y el incremento asociado de la capacidad de servicio. | UN | ويدعي العراق أيضاً أن التأخير المزعوم غير متصل بدخول العراق الكويت وهو يرجح أن يكون متصلاً بالطلب المتزايد على المنتجات المكررة وما يتصل بذلك من تزايد في طاقة التشغيل. |
15. El Sr. SCHNEIDER (Alemania) pregunta si las palabras " esté asociado a " designan una relación jurídica o simplemente de facto y si las palabras " los asuntos relacionados con " comprenden la prelación del derecho del cesionario. | UN | 15- السيد شنايدر (ألمانيا): سأل عما إذا كان المقصود بعبارة " متصلاً بـ " هو الإشارة إلى صلة قانونية أم إلى مجرد صلة فعلية، وعما إذا كانت عبارة " المسائل المتصلة " تشمل أولوية حق المحال إليه. |
En comparación con 2012, la mayor parte de las cuestiones señaladas estaban relacionadas con el registro inexacto de los gastos de proyectos en el informe de ejecución combinado. | UN | وبالمقارنة بعام 2012، فإن معظم مسائل مراجعة الحسابات كان متصلاً بعدم توخي الدقة في تسجيل نفقات المشاريع في تقرير التنفيذ الموحد. الشكل 6 |
¿Por qué querría estar pegado a alguien que no quiere estar pegado a mí? | Open Subtitles | أظن أنه لم عليّ أن أكون متصلاً بشخص لا يريد أن يكون متصلاً بي؟ |
El orador agregó que la cooperación con el Gobierno no debería estar sujeta a programas regionales independientes, aunque estos se coordinaran con el Gobierno, sino más bien debería estar vinculada a los programas nacionales. | UN | وأضاف المتكلم أن التعاون مع الحكومة ينبغي ألا يكون رهناً بوجود برامج إقليمية مستقلة، حتى وإن كان يتم تنسيقها مع الحكومة، بل ينبغي أن يكون متصلاً بالبرامج الوطنية. |
Estuviste online con èl, ¿cierto? | Open Subtitles | كنت متصلاً بالإنترنت من خلاله، أليس كذلك؟ |