"متطورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • avanzados
        
    • avanzadas
        
    • avanzada
        
    • sofisticados
        
    • sofisticadas
        
    • complejos
        
    • sofisticada
        
    • desarrollados
        
    • avanzado
        
    • sofisticado
        
    • desarrollada
        
    • en evolución
        
    • desarrolladas
        
    • desarrollado
        
    • evolutivo
        
    Hoy tenemos lentes más avanzados que mezclan ambas funciones al variar levemente entre el enfoque de arriba y el de abajo. TED لدينا اليوم عدسات متطورة تمكننا من التخلص من الخط من خلال تغيير القوة المركزية من الأعلى باتجاه الأسفل.
    Un país está realizando actividades ambiguas y avanzadas en la esfera nuclear, que no están sometidas a la supervisión internacional. UN ينخرط بلد في أنشطة نووية متطورة وغامضة، لا تخضع للمراقبة الدولية.
    Es necesario establecer un marco coherente de políticas para el desarrollo de combustibles y motores de avanzada para el transporte. UN فثمة حاجة إلى إطار متسق على صعيد السياسات من أجل تنمية أنواع متطورة من الوقود والمحركات للنقل.
    Un régimen iraní que hoy cede sofisticados aviones sin tripulación a los terroristas podría cederles fácilmente sus tecnologías más peligrosas el día de mañana. UN ومن السهل لنظام إيراني ينقل اليوم طائرات متطورة بدون طيار إلى إرهابيين، أن ينقل غدا أخطر ما لديه من التكنولوجيات.
    En muchas ocasiones, nos vemos abrumados por estrategias muy sofisticadas que nos son ajenas y que desembocan en programas fallidos y empresas insostenibles. UN وفي كثير من الأحيان، تطغى علينا استراتيجيات متطورة جدا غريبة عنا، مما يسفر عن برامج غير ناجحة ومشاريع غير مستدامة.
    La naturaleza de las investigaciones de ese tipo exige información sumamente confidencial y estrategias que requieren esfuerzos mancomunados y complejos entre los organismos nacionales encargados del cumplimiento de la ley. UN وتنطوي طبيعة أي تحقيق من هذا القبيل على معلومات غاية في السرية واستراتيجيات تحتاج الى جهود تعاونية متطورة فيما بين وكالات الحكومات القائمة على إنفاذ القوانين.
    O quizá no existe esa inteligencia, o quizá la evolución de una inteligencia capaz de crear tecnología sofisticada es mucho más rara de lo que suponemos. TED أو ربما أنهم ليسوا بذلك الذكاء، أو ربما التطور نوع ذكيّ قادر على خلق تكنولوجيا متطورة هو أندر بكثير مما لقد افترضنا.
    El respeto de la legalidad no está bien enraizado y los mecanismos para hacer cumplir la ley no están suficientemente desarrollados. UN ويعتبر احترام سيادة القانون غير راسخ بشكل وافٍ ولا تعتبر الآليات اللازمة لإنفاذ سيادة القانون متطورة بالشكل الكافي.
    La instrucción especializada incluye cursos avanzados de reconocimiento de minas y señales para la APRONUC. UN ويشمل التدريب التخصصي دراية متطورة باﻷلغام ودورات في مجال اﻹشارات تتعلق بسلطة اﻷمم المتحدة في كمبوديا.
    El país también tiene sistemas sumamente avanzados de protección y seguridad laborales. UN ويتمتع البلد أيضا بنظم متطورة لحماية العمل وللسلامة المهنية.
    Además, son viables mejoras ininterrumpidas aplicando tecnologías avanzadas durante un largo futuro previsible. UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرار تحقيق المكاسب أمر ممكن من خلال استخدام تكنولوجيات متطورة لفترة طويلة قادمة.
    Para ello recurren ampliamente a técnicas avanzadas de programación, pedido y seguimiento de los productos. UN وتعتمد خطوط التجميع هذه اعتماداً كبيراً على أساليب متطورة في البرمجة وإرسال الطلبيات وتعقب المنتجات.
    No, es cohomología. He estudiado teoría avanzada, creo que sé de lo que hablo. Open Subtitles كلا, كومولوجيه, لقد درستها في ظل نظرية متطورة, لذا أظن إني أعلم
    Si bien la mayoría de países en desarrollo carecen de una base científica avanzada, cada uno de ellos posee una aptitud o ventaja especial que puede llevar a la creación de empresas competitivas a nivel internacional. UN وعلى الرغم من الافتقار لقاعدة علمية متطورة في معظم الاقتصادات النامية، فإن كلا من هذه الاقتصادات يمتلك بعض المهارات والمزايا الخاصة التي يمكن أن تؤدي الى إنشاء مشاريع تنافسية دوليا.
    Y por supuesto, otros tratando con métodos más sofisticados en el tema han medido la pobreza y la educación etcétera. TED وطبعاً إستخدم آخرون طرقاً علمية متطورة معقدة فى مجال الأدب بغرض التحكم بالفقر ونقص التعليم وهكذا ..
    En un primer nivel, el aprendizaje y uso de software libre no exigían técnicas muy sofisticadas ni abundantes recursos económicos. UN وفي البداية، لم يتطلب تعلم البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر واستعمالها مهارات متطورة جدا أو موارد اقتصادية هامة.
    Los esfuerzos tardíos por mantener la paz no son sustituto de los complejos sistemas de alerta temprana y prevención de conflictos que se necesitan. UN وجهود السلام الشبيهة بفرق إطفاء الحرائق ليست بديلا عن اﻷخذ بنظم متطورة لﻹنذار المبكر ولمنع الصراعات.
    Una chica sofisticada como tú, debe tenerlo en algún lado de tu programa principal. Open Subtitles هيا، فتاة متطورة مثلك من المؤكد أنه يوجد شيء في برنامجك الأساسي
    Hay industrias y servicios nacionales muy desarrollados que apoyan al sector minero, creando con ello algunas oportunidades de empleo. UN وهناك صناعات وخدمات محلية متطورة جدا تدعم قطاع التعدين، ما يؤدي إلى إيجاد بعض فرص العمل.
    Además, se deben utilizar reactivos bioquímicos puros y costosos para que se produzcan las reacciones y se precisa equipo avanzado para el análisis. UN وإضافة إلى ذلك، فيجب استخدام جواهر كشافة بيوكيميائية نقية ومكلفة حتى تحدث التفاعلات، كما تلزم معدات متطورة للتحليل.
    Fiesta blanca, fiesta blanca, fiesta roja, supongo que todo suena tan sofisticado. Open Subtitles حفلة بيضاء,حفلة سوداء,حفلة حمراء قيييز , تلك الأصوات متطورة جداً
    A la luz de las actuales tendencias a la internacionalización y la privatización, cada vez es más evidente la necesidad de contar con una bolsa regional integrada y desarrollada. UN وفي ضوء اتجاهات العولمة والخصخصة، تغدو الحاجة الى إقامة سوق مالية اقليمية متطورة ومتكاملة أكثر وضوحا.
    La estrategia del Banco para erradicar la pobreza está en evolución. UN واستراتيجية البنك للقضاء على الفقر استراتيجية متطورة.
    Es sabido que la producción en masa de municiones modernas, confiables y eficaces requiere herramientas industriales altamente desarrolladas y precisas. UN فمن المعروف أن اﻹنتاج الضخم للذخائر الحديثة الفعالة التي يمكن الاعتماد عليها، يتطلب أدوات صناعية متطورة ودقيقة.
    Azerbaiyán, que está ricamente dotado de una variedad de recursos naturales y país con un potencial industrial bastante bien desarrollado, tiene todas las condiciones necesarias para superar sus dificultades objetivas en este período de transición hacia una economía de mercado. UN إن أذربيجان، الغنية بما مُن عليها من موارد طبيعية متنوعة وبما تمتلكه من قدرة صناعية متطورة نوعا ما، لديها جميع الظروف اللازمة للتغلب على صعوباتنا الموضوعية في فترة الانتقال هذه صوب إقامة اقتصاد سوقي.
    Esos cambios deberían ser aceptables para todos los países participantes y podrían establecer la base de un proceso evolutivo. UN وينبغي أن تكون هذه التبدلات مقبولة من قبل جميع البلدان المشاركة وأن يكون باستطاعتها إنشاء قاعدة لعملية متطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus