"متعاقدين من الباطن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • subcontratistas
        
    El contratista eligió posteriormente subcontratistas para efectuar el transporte. UN واختارت الجهة المتعاقدة بعد ذلك متعاقدين من الباطن للقيام بالنقل.
    El empleador no tenía el personal calificado necesario, por lo que las partes convinieron en que probablemente se necesitarían subcontratistas para las fases de instalación e inicio de las operaciones; UN وأدى عدم توافر الموظفين الماهرين لدى الجهة المستخدمة, إلى توصل الطرفين إلى اتفاق على احتمال التوجه بالطلب إلى متعاقدين من الباطن لتنفيذ مرحلتي التركيب والتشغيل المبكر؛
    Un puñado de proveedores mundiales crean redes locales de subcontratistas de segundo y tercer orden, lo que ocasiona mejoras y el perfeccionamiento de la cadena de abastecimiento. UN ويقوم عدد قليل من الموردين العالميين بتطوير شبكات محلية تضم متعاقدين من الباطن من المستويين الثاني والثالث، تؤدي إلى تحسين وتطوير شبكات التوريد.
    Hoy en día, la práctica de entregar las comisiones a OKIMO por conducto de subcontratistas continúa sólo de manera nominal. UN ولكن ممارسة تقديم عمولات إلى شركة أوكيمو من خلال متعاقدين من الباطن معينين مستمرة حالياً من الناحية الاسمية فقط.
    iii) Es indispensable contar con un director de obra con calificaciones sólidas para la selección de subcontratistas con estabilidad financiera. UN ' 3` ولا بد من اختيار مدير أعمال التشييد من خلال عملية صارمة لاختيار متعاقدين من الباطن ممن يتمتعون بالاستقرار المالي.
    IBM ha ayudado a formar subcontratistas para proporcionar repuestos a toda su red mundial. UN وشركة " IBM " قد اضطلعت بتدريب متعاقدين من الباطن من أجل توفير قطع غيار لشبكتها في جميع أنحاء العالم.
    Además no disponen de muchos canales de distribución y están forzadas a vender f.o.b. y comprar c.i.f. Los pocos canales de distribución a su alcance son por lo general canales indirectos y largos y exigen recurrir a intermediarios o subcontratistas tanto en el país de importación como en el de exportación. UN أما قنوات التوزيع القليلة المتاحة فتكون في العادة طويلة وغير مباشرة وتحتاج إلى وسطاء أو متعاقدين من الباطن في بلدان الاستيراد وفي بلدان التصدير على حد سواء.
    Por ejemplo, no siempre se proporciona información a los miembros del Comité sobre la preselección de licitantes, las razones de no preseleccionar a algunos de los licitantes que ofrecen precios bajos y la utilización de subcontratistas. UN فلا توفر دائما للجنة مثلا المعلومات المتعلقة بأهلية مقدمي العروض وأسباب إعلان عدم أهلية مقدمي العروض المنخفضة التكلفة واللجوء إلى متعاقدين من الباطن.
    Entre los ejemplos de condiciones de ese tipo cabe mencionar la imposición de un régimen de adquisición y contratación condicionado, la imposición de determinados subcontratistas y la insistencia en arreglos especiales de auditoría. UN ومن بين الأمثلة على هذه الشروط الشراء والتوظيف المقيدان بشروط، وفرض متعاقدين من الباطن محددين، والإلحاح على ترتيبات خاصة لمراجعة الحسابات.
    457. Siemens subcontrató la fabricación de algunos artículos a varios subcontratistas. UN 457- وتعاقدت شركة Siemens من الباطن على تصنيع بعض المواد مع متعاقدين من الباطن مختلفين.
    Energoprojekt presentó entonces una lista de los subcontratistas/proveedores, entre los cuales figuraba Alumina. UN ومن ثم أدرجت شركة إنيرجوبروجكت أربعة أسماء متعاقدين من الباطن/موردين، كانت شركة ألومينا جهة منها.
    Se observaron casos en que la Dirección, debido a que depende en gran medida de los recursos complementarios, había accedido a peticiones formuladas por donantes de que se realizaran proyectos que no estaban directamente relacionados con su mandato, así como a utilizar subcontratistas recomendados por donantes. UN ولوحظت حالات وافق فيها المكتب، بسبب شدة اعتماده على الموارد غير الأساسية، على طلبات بعض المانحين القيام بمشاريع لا تدخل مباشرة في نطاق اختصاصه، واستخدام متعاقدين من الباطن أوصى به المانحون.
    La ejecución del proyecto fue aplazada a causa de la decisión de contratar a un contratista general para ejecutar todo el proyecto en vez de utilizar subcontratistas para cada componente, supervisados por el consorcio existente. UN تأخر تنفيذ المشروع بسبب القرار الذي اتخذ بالتعاقد مع مقاول عام لتنفيذ المشروع بأكمله بدل الاعتماد على متعاقدين من الباطن لكل عنصر تشرف عليهم مجموعة المؤسسات الحالية.
    Cuando la capacidad tecnológica y de asimilación de la empresa nacional ha sido alta, la experiencia indica que se han producido transferencias de tecnologías relativas a productos y procesos de alta precisión y alta calidad a los subcontratistas locales. UN وحيثما كانت القدرة التكنولوجية والاستيعابية للشركة المحلية مرتفعة، تبين التجربة أنه تم حدوث بعض عمليات نقل تكنولوجيات المنتجات وأساليب التصنيع الشديدة الدقة والجيدة النوعية إلى متعاقدين من الباطن محليين.
    450. MIE Consortium señala que a la época de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, tenía 52 empleados expatriados (Reino Unido) y 70 trabajadores tailandeses residentes en el Iraq, que trabajaban en el Palacio. Algunos de esos empleados eran subcontratistas. UN 450- وتقول " مي كونسورتيوم " إنه كان لديها وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، 52 موظفاً مغترباً من المملكة المتحدة و70 عاملاً من تايلند يقيمون في العراق ويعملون في القصر، وكان بعض هؤلاء الموظفين متعاقدين من الباطن.
    Aunque la mayoría de las ETN prefieren trabajar con proveedores más o menos estructurados que cumplan sus normas laborales básicas, estos proveedores pueden a su vez emplear subcontratistas de segundo nivel del sector no estructurado. UN وتفضل معظم الشركات عبر الوطنية العمل مع موردين رسميين إلى حد ما يحترمون معايير العمل الأساسية ولكن من الممكن أن يستخدم هؤلاء الموردون بدورهم متعاقدين من الباطن من الدرجة الثانية ينتمون إلى القطاع غير الرسمي.
    Bojoplast afirma que estas pérdidas las sufrió en relación con 17 subcontratos para trabajos de pintura, que llevó a cabo en el Iraq actuando en calidad de subcontratista de otros seis subcontratistas de la República Federativa de Yugoslavia. UN وتدعي شركة بويوبلاست أنها تكبدت هذه الخسائر فيما يتعلق ب17 عقداً من الباطن لأشغال الطلاء التي نفذتها في العراق. وتدعي أنها كانت المتعاقد من الباطن مع ستة متعاقدين من الباطن هم أيضاً من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    459. Siemens declaró que, al 2 de agosto de 1990, había recibido y pagado mercancías encargadas a los subcontratistas por un valor de 1.786.240 marcos alemanes. UN 459- كذلك ذكرت شركة Siemens أنها في 2 آب/أغسطس 1990، استلمت ودفعت ثمن توريدات كانت قد طلبتها من متعاقدين من الباطن بمبلغ قدره 240 786 1 ماركاً ألمانياً.
    1087. Granit sostuvo que la participación de la Dirección Federal era obligatoria en virtud de las leyes de la República Federativa de Yugoslavia, pero que la Dirección Federal concertaba todos los contratos con los subcontratistas. UN 1087- وأكدت الشركة أن مشاركة المديرية الاتحادية كانت إلزامية بموجب قوانين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، غير أن جميع العقود المبرمة مع المديرية الاتحادية أبرمت بالنيابة عن متعاقدين من الباطن.
    Los gastos iniciales comprenden, según se afirma, la preparación de la oferta, la contratación de personal y la organización de su traslado al lugar de ejecución del proyecto, la selección de los subcontratistas y los abastecedores del equipo y el material, y la preparación de la documentación técnica necesaria para el proyecto. UN ويدعى أن هذه التكاليف الاستهلالية تتضمن المصروفات المتكبدة في إعداد العرض للمشروع، وتوظيف عمال وتنظيم سفرهم إلى موقع المشروع، وانتقاء متعاقدين من الباطن وموردي معدات ومواد، فضلا عن إعداد ما تطلبه المشروع من وثائق فنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus