No perderemos de vista nuestro objetivo común de un Kosovo multiétnico. | UN | ولن يغيب عن نظرنا هدفنا المشترك المتمثل في جعل كوسوفو متعددة الأعراق. |
Todavía queda un largo camino por recorrer hasta que en la zona prevalezca un modo de vida multiétnico, multicultural y democrático. | UN | وما زال هناك شوط طويل جدا يتعين قطعه قبل أن يسود في المنطقة أسلوب الحياة الديمقراطية متعددة الأعراق ومتعددة الثقافات. |
En estos momentos estamos también capacitando con buenos resultados una fuerza de policía multiétnica, como una medida importante de fomento de la confianza. | UN | وفي هذه اللحظة بالذات نقوم بتدريب قوة شرطة متعددة الأعراق كتدبير هام من تدابير بناء الثقة. |
Los representantes observaron que Mitrovica norte era la única ciudad verdaderamente multiétnica de Kosovo. | UN | ولاحظ هؤلاء الممثلون أن متروفيتشا الشمالية هي المدينة الوحيدة التي تعتبر بحق مدينة متعددة الأعراق في كوسوفو. |
Ello significa que, por primera vez en su historia, Fiji cuenta con un Gabinete que verdaderamente representa a sus comunidades multiétnicas. | UN | هذا يعني أنه في المرة الأولى لتاريخ فيجي يكون لها مجلس وزراء يمثل تمثيلا حقيقيا مجتمعاتها متعددة الأعراق. |
Los consejos consultivos reciben ayuda financiera del presupuesto anual del Ministerio de Asuntos multiétnicos sobre la base de proyectos individuales. Consejos Provinciales | UN | وتحصل المجالس الاستشارية على مساعدة مالية على أساس كل مشروع على حده من الميزانية السنوية لإدارة الشؤون متعددة الأعراق. |
La violencia política y la radicalización de posiciones son fenómenos preocupantes que atentan contra los esfuerzos para crear una Sudáfrica multirracial, unida y pluralista. | UN | إن العنــف السياسي والتطــرف ظاهرتان مزعجتان تقوضان الجهود الرامية الـى إقامــة جنــوب افريقيا متعددة اﻷعراق ومتحدة وتعددية. |
Deseaba un Kosovo multiétnico y multinacional. | UN | فالبعثة تريد أن تكون كوسوفو متعددة الأعراق ومتعددة القوميات. |
La Misión acogió con satisfacción los avances logrados hacia la creación de un servicio de policía verdaderamente multiétnico. | UN | ورحبت بعثة مجلس الأمن بالتطورات الإيجابية التي تمت على طريق إنشاء دائرة للشرطة متعددة الأعراق حقا. |
Un Servicio de Policía de Kosovo multiétnico y bien formado estará mejor preparado que agentes de policía internacionales para controlar los disturbios y luchar contra la violencia. | UN | وإذا كانت دائرة الشرطة في كوسوفو متعددة الأعراق وجيدة التدريب فإنها تكون أقدر من ضباط الشرطة الدولية على الاضطلاع بمراقبة الشغب ومكافحة العنف. |
El Brasil se enorgullece de ser un país multiétnico y multicultural. | UN | وتفخر البرازيل بأنها متعددة الأعراق والثقافات. |
Uzbekistán es un Estado multiétnico, donde coexisten 136 grupos y minorías étnicos. | UN | وأوزبكستان دولة متعددة الأعراق تعيش فيها 136 فئة وأقلية عرقية جنبا إلى جنب. |
Si bien el Afganistán es una nación multiétnica, todos los grupos tienen una historia común marcada por el patriotismo. | UN | ورغم أن أفغانستان دولة متعددة الأعراق إلا أن التاريخ المشترك المتسم بالوطنية يربط كل المجموعات. |
La UOMRM es una red multiétnica de mujeres, integrada por 64 organizaciones independientes y autónomas de la República de Macedonia. | UN | والاتحاد شبكة نسائية متعددة الأعراق تتألف من 64 منظمة متمتعة بالإدارة الذاتية في جمهورية مقدونيا. |
Actualmente, mi país, Macedonia, es una democracia funcional y multiétnica. | UN | اليوم، بلدي، مقدونيا، يعتبر ديمقراطية عاملة متعددة الأعراق. |
Sin embargo, el Gobierno de Kosovo todavía tiene que designar delegaciones multiétnicas para cada uno de los cuatro grupos de trabajo. | UN | ومع ذلك، ما زال على حكومة كوسوفو أن تعين وفودا متعددة الأعراق لكل فريق عامل من أفرقة العمل الأربعة. |
De las conversaciones del Relator Especial y la Alta Comisionada con las autoridades de Montenegro se dedujo que en el norte temen que se repita lo sucedido en otras zonas, como parte de una estrategia establecida de desorganización de las comunidades multiétnicas. | UN | ومن المناقشات التي أجراها المقرر الخاص والمفوضة السامية مع سلطات الجبل الأسود، تبين أن هناك في شمال البلد خوفا من تكرار ما جرى في مناطق أخرى، كجزء من استراتيجية ثابتة لتعكير صفو المجتمعات المحلية متعددة الأعراق. |
En cuanto a los estudiantes no indígenas, estos pueden acceder a las becas que ofrece el Departamento de Asuntos multiétnicos. | UN | وفيما يتعلق بالطلاب من غير السكان الأصليين، يمكنهم الحصول على منح دراسية تقدمها إدارة الشؤون متعددة الأعراق. |
En Sudáfrica, donde un régimen minoritario oprimió durante mucho tiempo a la mayoría con una crueldad sistemática, ahora un gobierno multirracial administra el país con un éxito que ha superado incluso las expectativas más fervientes del mundo. | UN | وفي جنوب افريقيا التي ظل فيهــا نظام اﻷقلية يقمع اﻷغلبية فترة طويلة بقسوة منهجية، تقوم اﻵن حكومة متعددة اﻷعراق بإدارة البلد بنجاح فاق حتى أكثر التوقعات حماسا في العالم. |
Con la globalización, todas las sociedades han pasado a ser, en mayor o menor medida, multirraciales y multirreligiosas. | UN | ومع ظهور العولمة، أصبحت كل المجتمعات مجتمعات متعددة الأعراق ومتعددة الديانات بدرجة أكبر أو أقل. |
27. El Gobierno de Ucrania afirmó que su país era un Estado pluriétnico. | UN | ٢٧ - وذكرت حكومة أوكرانيا أن أوكرانيا دولة متعددة اﻷعراق. |
Está claro que los albaneses de Kosovo deben redoblar sus esfuerzos por crear una administración pública pluriétnica. | UN | ومن الواضح أن ألبان كوسوفو مدعوون لزيادة جهودهم لإيجاد خدمة مدنية متعددة الأعراق. |
Se hizo referencia al artículo 66 de la Constitución, en el que se reconoce la diversidad étnica del país pero no se reafirma el Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas, en el que se describe a Guatemala como un Estado multiétnico, pluricultural y multilingüe. | UN | وأُشيرَ إلى المادة 66 من الدستور التي تعترف بالتنوع العرقي للبلد، ولكنها لا تؤكد الاتفاق المتعلق بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها الذي يصف غواتيمالا بأنها دولة متعددة الأعراق والثقافات واللغات. |
En mayor o menor grado, las tres partes siempre han sido reacias a transformar las instituciones monoétnicas del período de guerra en organizaciones pluriétnicas que sirvan para configurar una nueva nación. | UN | وما فتئت اﻷطراف الثلاثة تتردد دائما، وبدرجات مختلفة، في تحويل المؤسسات ذات العرق الواحد التي كانت قائمة خلال فترة الحرب إلى مؤسسات متعددة اﻷعراق تلائم بناء دولة جديدة. |